bijvoegen ใน ดัตช์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า bijvoegen ใน ดัตช์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ bijvoegen ใน ดัตช์

คำว่า bijvoegen ใน ดัตช์ หมายถึง แนบ, รวม, เพิ่ม, เชื่อมต่อ, ผนวก หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า bijvoegen

แนบ

(to attach)

รวม

(include)

เพิ่ม

(annex)

เชื่อมต่อ

(join)

ผนวก

(affix)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Het Griekse woord meʹlan, vertaald met „inkt”, is de onzijdige vorm van het bijvoeglijke naamwoord meʹlas, dat „zwart” betekent.
คํา กรีก เมʹลาน ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “หมึก” นั้น เป็น รูป ที่ ไม่ มี เพศ ของ คํา คุณศัพท์ เพศ ชาย เมʹลาส หมาย ความ ว่า “ดํา.”
Omdat Jezus geen negatieve bijvoeglijke naamwoorden gebruikte toen hij met hen over „dit geslacht” sprak, zullen de apostelen ongetwijfeld hebben begrepen dat zij en hun medediscipelen tot het „geslacht” zouden behoren dat niet zou voorbijgaan „voordat al deze dingen [zouden] geschieden”.
24:3) เนื่อง จาก พระ เยซู ไม่ ได้ ใช้ คํา คุณศัพท์ ขยาย ความ ใน แง่ ลบ เมื่อ ตรัส กับ พวก เขา เรื่อง “คน ใน ยุค นี้” ไม่ ต้อง สงสัย เลย ว่า เหล่า อัครสาวก คง เข้าใจ ว่า ตัว เขา เอง และ เพื่อน สาวก เป็น ส่วน หนึ่ง ของ “คน ใน ยุค” ที่ จะ ไม่ ล่วง ลับ ไป “จน กว่า สิ่ง ทั้ง ปวง นี้ จะ เกิด ขึ้น.”
Het bijvoeglijke naamwoord „waar” is passend omdat miljoenen anderen een geloof aan de dag hebben gelegd dat als lichtgelovigheid was, een bereidheid om te geloven zonder gegronde basis of reden.
คํา ว่า “แท้” เป็น คํา ขยาย ที่ เหมาะ ที เดียว เพราะ มี คน อื่น อีก หลาย ล้าน คน แสดง ความ เชื่อ แบบ งมงาย พร้อม จะ เชื่อ โดย ปราศจาก พื้น ฐาน หรือ เหตุ ผล ที่ ถูก ต้อง.
Er is geen werkwoord voor compassie, maar wel een bijvoeglijk naamwoord.
ไม่มีคํากริยา สําหรับความกรุณา แต่มีคําขยายกริยา สําหรับความกรุณา
Het Hebreeuwse bijvoeglijk naamwoord cha·sidhʹ duidt op „iemand die loyaal is”, of „iemand van liefderijke goedheid” (Psalm 18:25, NW, Studiebijbel, vtn.).
(2 ซามูเอล 22:26, ล. ม.) คํา คุณศัพท์ ภาษา ฮีบรู ชาสิดห์ʹ ที่ หมาย ถึง “ผู้ ที่ ภักดี” หรือ “คน ที่ รัก กรุณา.”
BEKOORLIJK is geen bijvoeglijk naamwoord dat de meesten van ons zouden gebruiken om een geit te beschrijven.
งดงาม เป็น คํา ที่ พวก เรา ส่วน ใหญ่ คง ไม่ ใช้ เมื่อ พรรณนา ถึง แพะ.
[Bijvoegen]: Doorsturen als bijlage
[แนบ] : ส่งต่อเป็นไฟล์แนบ
En de kans is groot dat woorden er vlakbij bijvoeglijke naamwoorden zijn, zoals groot, klein, oud of nieuw.
และ เป็น ไป ได้ มาก ที เดียว ว่า คํา ที่ อยู่ ใกล้ ๆ เป็น คํา คุณศัพท์ เช่น “ใหญ่,” “เล็ก,” “เก่า,” หรือ “ใหม่.”
Met het oog op de profetische aard en de hoogsymbolische taal van dit boek werd het bijvoeglijk naamwoord „apocalyptisch” later gebezigd voor een vorm van literatuur die haar begin vond lang voordat het bijbelboek Openbaring werd geschreven.
เมื่อ คํานึง ถึง พระ ธรรม นี้ ที่ มี ลักษณะ เชิง พยากรณ์ และ ใช้ ภาษา ที่ เป็น นัย มาก มาย ได้ มี การ นํา คํา “อะพอคาลิปส์” ใน รูป คุณศัพท์ มา ใช้ กับ วรรณคดี แบบ หนึ่ง ซึ่ง มี มา นาน ก่อน ที่ พระ ธรรม วิวรณ์ ใน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ เขียน ขึ้น.
Het Griekse bijvoeglijk naamwoord dat vertaald is met ’meeleven’ betekent letterlijk „lijdend met”.
คํา คุณศัพท์ กรีก ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “เห็น อก เห็น ใจ” มี ความ หมาย ตาม ตัว อักษร ว่า “ทน ทุกข์ ร่วม กับ.”
Alle voor de hand liggende poëtische zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden, zoals schoonheid, blos, verrukking, droom, pracht, koningin, zonsopgang, zonsondergang, fluweel, geurig en betovering zijn in vrijwel elke mogelijke combinatie gebruikt — en geregistreerd.
คํา นาม และ คํา วิเศษณ์ ที่ เป็น แบบ บท กวี ทั้ง หมด เช่น เพริศ พริ้ง, แดง ระเรื่อ, สราญ ใจ, ฝัน, เจิด จรัส, ราชินี, อรุโณทัย, อัสดง, กํามะหยี่, หอมหวน, ชวน เสน่หา ถูก นํา ไป ใช้ และ จด ทะเบียน แล้ว ใน แทบ ทุก รูป แบบ ที่ สามารถ ผสม คํา ได้.
Het Griekse bijvoeglijke naamwoord aionios wijst niet in de eerste plaats op duur, maar op kwaliteit.
คํา คุณศัพท์ ภาษา กรีก ไอโอนิออส ไม่ ได้ บ่ง ถึง ช่วง เวลา เป็น สําคัญ แต่ บ่ง ชี้ ถึง คุณภาพ.
We gaan vandaag de bijvoegelijke naamwoorden onderstrepen.
วันนี้เราจะหาคําคุณศัพท์
In de Griekse Geschriften brengt „loyaliteit” de gedachte over van heiligheid en eerbied, tot uitdrukking gebracht door het zelfstandig naamwoord ho·siʹo·tes en het bijvoeglijk naamwoord hoʹsi·os.
(เยเนซิศ 20:13; 21:23) ใน คัมภีร์ ภาค ภาษา กรีก คํา “ความ ภักดี” หมาย ถึง ความ บริสุทธิ์ และ ความ เคารพ ยําเกรง แสดง ออก ใน รูป คํา นาม โฮสิโอʹเทส และ ใน รูป คํา คุณศัพท์ โฮʹสิโอส.
Ben je bekend met het bijvoeglijk naamwoord " plaatsvervangend "?
นายเป็นนักสร้างครอบครัว โดยการฟังคําบอกเล่าแต่ไม่ได้ทําจริงๆ
Wie gaat me vertellen wat de bijvoegelijke naamworden zijn?
ใครจะบอกครูได้ว่าคําคุณศัพท์อยู่ไหน
In bepaalde bijbelvertalingen is het het bijvoeglijk naamwoord praʹus dat met „zachtmoedig”, „zachtaardig” en „zacht” vertaald is.
ใน คัมภีร์ ไบเบิล บาง ฉบับ ปรากฏ ว่า คํา ที่ ถูก นํา มา แปล ว่า “อ่อน สุภาพ,” “อ่อนโยน,” “ใจ อ่อนโยน” และ “สุภาพ” นั้น คือ คํา คุณศัพท์ ปราอีสʹ.
Kies onder Bijvoegen als de optie Microsoft Excel.
เลือก Microsoft Excel ในหัวข้อแนบเป็น
Lees de eerste zin en benoem de bijvoegelijke naamwoorden.
อ่านประโยคแรก แล้วช่วยบอกคําคุณศัพท์หน่อย
DE MEEST gebruikte bijvoeglijke naamwoorden om het eiland Sint-Helena te beschrijven, zijn „verafgelegen” en „klein”.
คํา คุณศัพท์ ที่ ใช้ บ่อย ที่ สุด เพื่อ พรรณนา สภาพ เกาะ เซนต์ เฮเลนา ได้ แก่ คํา “โดด เดี่ยว” และ “เล็ก.”
Lees de eerste zin en vertel me wat de bijvoegelijke naamwoorden zijn.
อ่านประโยคแรก แล้วช่วยบอกว่าคําคุณศัพท์อยู่ตรงไหน

มาเรียนกันเถอะ ดัตช์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ bijvoegen ใน ดัตช์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ดัตช์

คุณรู้จัก ดัตช์ ไหม

ดัตช์ (Nederlands) เป็นภาษาของกลุ่มภาษาเจอร์แมนิกสาขาตะวันตก พูดทุกวันเป็นภาษาแม่โดยผู้คนประมาณ 23 ล้านคนในสหภาพยุโรป ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม และภาษาที่สองมีประชากร 5 ล้านคน ภาษาดัทช์เป็นหนึ่งในภาษาที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับภาษาเยอรมันและภาษาอังกฤษ และถือว่าเป็นภาษาผสมของทั้งสองภาษา