vertalen ใน ดัตช์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า vertalen ใน ดัตช์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ vertalen ใน ดัตช์

คำว่า vertalen ใน ดัตช์ หมายถึง แปล หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า vertalen

แปล

verb

En wij zagen de zee, die wij Irreantum noemden, hetgeen vertaald vele wateren betekent.
และเราเห็นทะเล, ซึ่งเราเรียกว่าอิรีแอนทัม, ซึ่ง, แปลว่า, ผืนน้ํากว้างใหญ่.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Ja, dé belangrijke kwestie waarmee wij allen geconfronteerd worden, is in feite of wij de soevereiniteit van God, „wiens naam JEHOVA is”, aanvaarden of verwerpen. — Psalm 83:18, Vertaling van Van der Palm.
ที่ จริง ประเด็น สําคัญ ยิ่ง ที่ เผชิญ หน้า เรา แต่ ละ คน อยู่ นั้น ก็ คือ เรา ยอม รับ หรือ ปฏิเสธ พระ บรม เดชานุภาพ ของ พระเจ้า “พระองค์ ผู้ เดียว ผู้ ทรง พระ นาม ว่า พระ ยะโฮวา.”—บทเพลง สรรเสริญ 83:18.
Lukaris was vastbesloten die nieuwe gelegenheid te benutten om de orthodoxe geestelijkheid en leken te onderwijzen door een vertaling van de bijbel en theologische traktaten uit te geven.
ลูคาริส ตั้งใจ จะ ใช้ โอกาส ที่ ได้ ใหม่ นี้ เพื่อ ให้ ความ รู้ แก่ พวก นัก เทศน์ นัก บวช และ ฆราวาส ใน คริสตจักร ออร์โทด็อกซ์ โดย การ พิมพ์ ฉบับ แปล ของ คัมภีร์ ไบเบิล และ แผ่น พับ เกี่ยว กับ ศาสนศาสตร์.
En een in 1986 uitgegeven Hebreeuwse vertaling van de oude Syrische (of: Aramese) Pesjitta gebruikt bi·ʼahʹ in Mattheüs 24:3, 27, 37, 39.
และ ใน การ แปล ฉบับ ซิรีแอค (หรือ อาระเมอิก) เพชิตตา โบราณ มา เป็น ภาษา ฮีบรู เมื่อ ปี 1986 ก็ ใช้ คํา บิอาห์ ʹ ที่ มัดธาย 24:3, 27, 37, 39.
Er zit een foutieve vertaling in onze bijbel.
มันมีการตีความผิดในไบเบิลของเรา
Zie het artikel „Mannen van eenvoudige afkomst vertalen de bijbel” in De Wachttoren van 1 juli 2003.
โปรด ดู บทความ “คน จาก ภูมิหลัง ต่ําต้อย แปล คัมภีร์ ไบเบิล” ใน หอสังเกตการณ์ ฉบับ 1 กรกฎาคม 2003.
Zelfs toen ik later van een vriendin van ons gezin een moderne vertaling van het „Nieuwe Testament” kreeg, kwam ik er niet toe om erin te lezen.
แม้ ใน เวลา ต่อ มา เมื่อ เพื่อน คน หนึ่ง ของ ครอบครัว ได้ ให้ “คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่” ที่ ใช้ ภาษา ทัน สมัย แต่ ฉัน ก็ ไม่ เคย ปลีก เวลา อ่าน.
Daarom geven andere bijbelvertalingen de zinsnede „terwijl haar ziel uitging” weer met „toen het leven van haar week” (WV), „op het moment dat zij de laatste adem uitblies” (Jerusalem Bible) en „toen haar het leven ontvlood” (Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap).
นั่น เป็น เหตุ ที่ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ อื่น ๆ แปล วลี “จิตวิญญาณ ของ นาง กําลัง จะ ออก ไป” ว่า “ชีวิต ของ เธอ เสื่อม ถอย ลง ไป เรื่อย ๆ” (นอกซ์), “เธอ สูด ลม หายใจ เฮือก สุด ท้าย” (เจรูซาเลม ไบเบิล), และ “ชีวิต ไป จาก ตัว เธอ” (ไบเบิล อิน เบสิก อิงลิช).
Toen hij in 1873 naar de eilanden terugkeerde, bracht hij de voltooide vertaling van het Nieuwe Testament in het Gilbertees mee.
เมื่อ กลับ มา ที่ หมู่ เกาะ นี้ อีก ครั้ง ใน ปี 1873 เขา ได้ นํา พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ภาษา กิลเบอร์ต ที่ แปล เสร็จ แล้ว มา ด้วย.
Waaruit blijkt dat de Nieuwe-Wereldvertaling een consequente vertaling is?
ฉบับ แปล โลก ใหม่ เสมอ ต้น เสมอ ปลาย ใน การ แปล อย่าง ไร?
Sommige deskundigen zijn zelfs van mening dat vertalen te veel gevraagd is van een computer.
ผู้ เชี่ยวชาญ บาง คน ถึง กับ รู้สึก ว่า การ แปล เป็น สิ่ง ที่ อยู่ เหนือ ความ สามารถ ของ คอมพิวเตอร์.
Oliver Cowdery arriveert in Harmony om te fungeren als schrijver voor de vertaling van het Boek van Mormon; het vertaalwerk begint op 7 april.
ออลิเวอร์ คาวเดอรึมาถึงเมืองฮาร์โมนีเพื่อนําหบ้าที่ ผู้จดให้แก่พระคัมภีร์มอรมอน เริ่มงานแปลเมื่อวันที่ 7 เมษายน
Daarom werd omstreeks 280 v.G.T. een groep Hebreeuwse geleerden naar Alexandrië (Egypte) gehaald om de Hebreeuwse bijbel in de populaire Koinè te vertalen.
เพราะ ฉะนั้น ราว ๆ ปี 280 ก. ส. ศ. ผู้ คง แก่ เรียน ชาว ฮีบรู กลุ่ม หนึ่ง ได้ ชุมนุม กัน ที่ เมือง อะเล็กซานเดรีย ประเทศ อียิปต์ เพื่อ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา ฮีบรู เป็น ภาษา คอยเน ที่ แพร่ หลาย.
Een van die vertalingen werd in de tweede eeuw vervaardigd door een zekere Aquila, een joodse proseliet.
หนึ่ง ใน นั้น ก็ คือ ฉบับ ที่ แปล ขึ้น ใน ศตวรรษ ที่ สอง สากล ศักราช โดย อะคีลัส ชาว ยิว ที่ เปลี่ยน มา เป็น คริสเตียน.
Zijn vertaling van bijna de hele bijbel in het Gotisch was vóór 381 G.T. gereed.
เขา แปล คัมภีร์ ไบเบิล เกือบ ทั้ง เล่ม เป็น ภาษา กอท เสร็จ ก่อน ปี 381 ส. ศ.
De oudste Latijnse vertalingen
ฉบับ แปล ภาษา ละติน ที่ เก่า แก่ ที่ สุด
Alles wat in taal uitgedrukt is, laat enige ruimte voor interpretatie of vertaling.
คํา กล่าว ใน ภาษา ใด ๆ จะ ตี ความ หรือ แปล ได้ ต่าง ๆ กัน.
Vertalingen moeten gelijke tred houden met de ontwikkeling in bijbelwetenschap en de veranderingen in de taal”
“ฉบับ แปล ต่าง ๆ ต้อง ตาม ให้ ทัน กับ ความ เจริญ ก้าว หน้า ใน ด้าน ความ รู้ เกี่ยว กับ คัมภีร์ ไบเบิล และการ เปลี่ยน แปลง ด้าน ภาษา”
Sommige vrije vertalingen verdoezelen de morele maatstaven in de oorspronkelijke tekst.
ฉบับ แปล แบบ อิสระ บาง ฉบับ ทํา ให้ มาตรฐาน ศีลธรรม ที่ บอก ไว้ ใน ข้อ ความ ต้น ฉบับ ไม่ ชัดเจน.
Maar eerst zal ik uitleggen hoe het kwam dat ik gearresteerd en vervolgens gevangengezet werd wegens het ondergronds vertalen van literatuur van Jehovah’s Getuigen.
ฉัน จะ เล่า ให้ ฟัง ถึง ความ เป็น มา ของ การ ถูก จับ กุม และ ถูก คุม ขัง เพราะ การ ทํา งาน แปล หนังสือ ต่าง ๆ ของ พยาน พระ ยะโฮวา แบบ ใต้ ดิน.
Ofwel, met andere woorden, met een andere kijk op de vertaling: wat u ook optekent op aarde, zal worden opgetekend in de hemel, en wat u ook niet optekent op aarde, zal niet worden opgetekend in de hemel; want uw doden zullen uit de boeken worden geoordeeld, naar hun eigen werken, ongeacht of zij in propria persona de cverordeningen hebben ondergaan, of door middel van hun plaatsvervangers, volgens de verordening die God voor hun dredding heeft bereid van vóór de grondlegging van de wereld, volgens de verslagen die zij met betrekking tot hun doden hebben bijgehouden.
หรือ, อีกนัยหนึ่ง, ความหมายอีกอย่างหนึ่งของคําแปล, อะไรก็ตามที่ท่านบันทึกไว้บนแผ่นดินโลกจะบันทึกไว้ในสวรรค์, และอะไรก็ตามที่ท่านไม่บันทึกไว้บนแผ่นดินโลกจะไม่บันทึกไว้ในสวรรค์; เพราะจากหนังสือทั้งหลายคนตายของท่านจะได้รับพิพากษา, ตามงานของพวกเขาเอง, ไม่ว่าพวกเขาเองปฏิบัติศาสนพิธีคของพวกเขาเอง ด้วยตนเอง, หรือโดยอาศัยตัวแทนของพวกเขาเอง, ตามศาสนพิธีซึ่งพระผู้เป็นเจ้าทรงเตรียมไว้เพื่อความรอดงของพวกเขานับแต่ก่อนการวางรากฐานของโลก, ตามบันทึกซึ่งพวกเขาเขียนไว้เกี่ยวกับคนตายของพวกเขา.
De middelste is een Engelse vertaling van een professionele vertaler Engels die 20 cent per woord kreeg voor deze vertaling.
ที่แปลโดยนักแปลภาษาอังกฤษระดับมืออาชีพ ผู้ที่ได้ค่าจ้าง 20 เซนต์ต่อคํา สําหรับการแปล และที่ด้านล่างนั้น เป็นคําแปลโดยผู้ใช้ ดูโอลินโก
De vertalingen waren een meerwaarde.
แทนที่จะหาสิ่งที่หายไปในงานแปล ฉันพบว่ามีสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้อีกมาก
Het kan geen vertaling uit een andere taal zijn geweest, uit het Arabisch bijvoorbeeld.
พระ ธรรม นี้ ไม่ อาจ มี การ แปล จาก ภาษา อื่น ได้ เช่น ภาษา อาหรับ.
De bovenstaande vertaling is gegeven voor zover wij daar op dit moment enig recht toe hebben.
การแปลข้างต้นนี้มีไว้ให้เท่าที่เรามีสิทธิ์จะให้ได้ ณ เวลาปัจจุบัน.
De Index verbood het lezen van vertalingen van de bijbel in de omgangstaal, ook die van Brucioli.
ราย ชื่อ นี้ สั่ง ห้าม การ อ่าน คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล ต่าง ๆ ใน ภาษา ถิ่น รวม ทั้ง ฉบับ แปล ของ บรูโชลี ด้วย.

มาเรียนกันเถอะ ดัตช์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ vertalen ใน ดัตช์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ดัตช์

คุณรู้จัก ดัตช์ ไหม

ดัตช์ (Nederlands) เป็นภาษาของกลุ่มภาษาเจอร์แมนิกสาขาตะวันตก พูดทุกวันเป็นภาษาแม่โดยผู้คนประมาณ 23 ล้านคนในสหภาพยุโรป ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในเนเธอร์แลนด์และเบลเยียม และภาษาที่สองมีประชากร 5 ล้านคน ภาษาดัทช์เป็นหนึ่งในภาษาที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับภาษาเยอรมันและภาษาอังกฤษ และถือว่าเป็นภาษาผสมของทั้งสองภาษา