Co znamená giro v Španělština?

Jaký je význam slova giro v Španělština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat giro v Španělština.

Slovo giro v Španělština znamená otočit se, obrátit se, točit se, otáčet se, zatočit, zahnout, zahnout, točit se, otáčet se, točit se, točit se, otáčet se, kroutit se, točit se, otáčet se, točit se, kroužit, točit se, otáčet se, otočit se, otočit, zkřivit, změnit se, roztočit se, otáčet se, točit se, obrátit, točit se, otáčet se, otočit, zatočit, otáčet, točit, kroužit, otočit, , zakroutit, poslat, stáčet, zatáčet, zahýbat, rotovat, otáčet se, otáčet se, navíjet, pokus, otočit, otočit, vířit, kroužit, rotovat, otáčet se, zatáčet, točit se, otáčet se, rotovat, otočit, vířit, otáčet, zatáčet, zatočení, zahnutí, otočení, otočení, stočení, obrat, zvrat, úhrada, obrat, kruhový pohyb, kotrmelec, mezibankovní převod peněz, švihnutí, zatočení, otáčení, směnka, oběh, zvrat, obrat, zlom, obrat, posun, , přečerpání, rotace, otočka, zatáčka, obrat, otočka, proud, zatočit do, zahnout, zabočit, odbočit doleva, odbočit doprava, stočit se, točit se kolem, kroužit kolem, obíhat kolem, dostat smyk, točit se kolem, rychle se otáčet, točit se kolem, otáčet se okolo, točit se okolo, viset na, otočit se, stát, záviset, šroubovat, stočit, zatočit doleva. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova giro

otočit se, obrátit se

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La cabeza del hombre giró.
Otočil se a spatřil mě.

točit se

(okolo své osy)

Es sorprendente cómo el mundo sigue girando.
Je neskutečné, že svět se pořád točí.

otáčet se

Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.
Desky se otáčejí na talíři gramofonu.

zatočit, zahnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Al llegar al final de la cuadra, gira a la izquierda.
Na konci bloku zahněte (or: zatočte) doleva.

zahnout

verbo intransitivo (změnit směr)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Nos dirigiremos hacia el norte después de virar (or: girar).
Až zahneme, půjdeme na sever.

točit se, otáčet se

verbo intransitivo

El volante gira cuando el motor está en marcha.
Setrvačník se otáčí, když je stroj zapnutý.

točit se

(na pantu)

El brazo de la grúa giró para recoger su carga.

točit se

(rychle)

Las ruedas de la bicicleta giraban más y más deprisa mientras Dan descendía a toda velocidad por la colina.

otáčet se, kroutit se

Las aspas del molino de viento giraban lentamente con la brisa.

točit se

"RPM" se refiere a la velocidad en la que los discos giran en la bandeja.

otáčet se, točit se, kroužit

točit se, otáčet se

El bebé miró el trompo girar y se rió. Cada uno de los hermosos caballos pintados apareció al girar el carrusel.

otočit se

verbo transitivo (v rychlosti)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Giró la cabeza para ver si alguien lo estaba siguiendo.

otočit

(AmL) (klikou)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Enciendes esta luz girando de la manija.
Tuto baterku napájíte tím, že otáčíte klikou.

zkřivit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
El diseñador gráfico giró la imagen con un programa de computadora.
Grafik zkřivil fotografii s pomocí speciálního počítačového programu.

změnit se

roztočit se

verbo intransitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Los ojos de Edward giraban mientras intentaba inspeccionar las cuatro esquinas de la habitación al mismo tiempo.

otáčet se, točit se

verbo intransitivo

El disco gira a 33 revoluciones por minuto.

obrátit

(loď)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Hizo girar el velero bruscamente para evitar colisionar con la roca.

točit se, otáčet se

verbo intransitivo

¿Por que uno se marea cuando gira rápidamente?

otočit, zatočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Gira la rueda tan rápido como puedas.
Otoč tím kolem co nejrychleji.

otáčet, točit, kroužit

otočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La cabeza de Tom giró hacia la puerta.
Tom otočil hlavu ke dveřím.

La tripulación giró el mástil para preparar la partida.

zakroutit

verbo transitivo (něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Dan giró la tapa del frasco para abrirlo.
Dan zakroutil víčkem sklenice a otevřel ji.

poslat

(peníze)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
¿Puedes girarme doscientos dólares para antes del próximo martes?
Můžeš mi poslat dvě stě dolarů do příštího úterý?

stáčet, zatáčet, zahýbat

(řeka)

Viaja una milla río abajo hasta que llegues a un lugar donde el río gira.

rotovat

verbo intransitivo (pračka, sušička)

otáčet se

(dar vueltas sobre un eje, como un tornillo)

El escenario gira para mostrar un segundo decorado.

otáčet se

verbo intransitivo

La veleta giró en el viento.

navíjet

(na cívku)

pokus

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
El hombre giraba el sombrero con las manos ansiosamente.

otočit

verbo transitivo (na pantu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Belinda giró el brazo de la grúa en posición.

otočit

(někým, něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Henry agarró a Rick del brazo y lo giró hacia la casa.

vířit, kroužit

La falda de la bailarina se arremolinaba con sus movimientos.

rotovat, otáčet se

La luz del sol se mueve alrededor de la Tierra mientras esta rota.

zatáčet

La carretera doblaba alrededor de las montañas.
Cesta se vinula horami.

točit se, otáčet se, rotovat

(kolem osy)

La Tierra gira sobre su eje.

otočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Frank se torció el tobillo jugando al fútbol.

vířit

El viento arremolinaba las hojas secas.

otáčet

Da vuelta el pollo una vez mientras lo cocines.

zatáčet

verbo intransitivo (o autě)

Este auto dobla tan mal que me pone nervioso.

zatočení, zahnutí

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
El automóvil esquivó a sus perseguidores con un repentino giro a la derecha.
Auto setřáslo pronásledovatele díky prudkému zatočení (or: zahnutí) doprava.

otočení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Cada giro de la rueda da energía al molino.

otočení

(nějaké věci, např. na jinou stranu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.

stočení

nombre masculino (změna směru, tématu)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
El giro hacia asuntos políticos de la conversación captó el interés de Dan.

obrat

nombre masculino (ve vývoji věcí)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Otro giro extraño en nuestras vidas fue cuando la abuela empezó a ver hadas en el jardín.

zvrat

(situace apod.)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Ésta es una dichosa oportunidad que no voy a desperdiciar.

úhrada

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Por favor asegúrese de que recibamos su giro antes de la fecha de vencimiento.

obrat

nombre masculino (slovní)

Al leer la carta, él saboreaba cada giro.

kruhový pohyb

nombre masculino

kotrmelec

nombre femenino (figurado) (přeneseně: popření předchozího)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
El gobierno dio un giro en sus políticas de beneficios laborales.

mezibankovní převod peněz

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Puedes transferirme el dinero por giro.

švihnutí

nombre masculino

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Con un giro de muñeca, el director de orquesta indicó el inicio.
Dirigent zahájil vystoupení švihem zápěstí.

zatočení

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Mostró su nuevo vestido con un giro.

otáčení

nombre masculino

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
El giro del autobús hizo salir despedidas por el pasillo las maletas que no estaban bien guardadas.

směnka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
¿Crees que podrías enviarme un giro?
Mohl byste mi poslat bankovní směnku?

oběh

nombre masculino (planet)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
El giro de la Tierra alrededor del sol dura 365 días.

zvrat, obrat, zlom

(historia, cuento) (v příběhu)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Odio cuando la gente cuenta el giro de las películas.

obrat

nombre masculino (přeneseně)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Él se mantuvo inmóvil, y entonces, con un súbito giro, se marchó.

posun

(názorový)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
En los últimos años hemos visto un giro hacia la derecha política.

nombre masculino

přečerpání

(bancario) (bankovnictví)

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Solo tengo $5 en mi cuenta; voy a tener que usar el descubierto para pagar las facturas de aquí al día de pago.

rotace

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
¿Es verdad que la velocidad de rotación de la tierra está bajando?

otočka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
La bailarina impresionó a todo el mundo con la vuelta que dio.
Tanečnice všechny ohromila svými otočkami.

zatáčka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Ada llegó a una curva en la carretera que parecía llevarla al lugar de donde había venido, estaba segura de estar perdida.

obrat

(v názoru, v postoji)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Ha habido un cambio de opinión desde las elecciones y las encuestas muestran una aguda caída de la popularidad del presidente.

otočka

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
La bailarina dio dos vueltas en el aire antes de caer.
Tanečnice udělala ve vzduchu dvě otočky a pak dopadla na zem.

proud

(např. mořský)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
En vez de seguir un curso recto, el navegador se dio cuenta de que había habido un leve movimiento a estribor.

zatočit do

Al final de la calle, debes virar hacia la entrada de coches.

zahnout, zabočit

(MX)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tienes que cargarte a la izquierda en la bifurcación.
Na rozcestí zahni (or: zaboč) doleva.

odbočit doleva

verbo intransitivo

Cuando veas la señal, gira a la izquierda.

odbočit doprava

locución verbal

Cuando llegues al semáforo gira a la derecha por Buck Street.

stočit se

locución verbal (autos) (auto: náhle)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
El coche giró bruscamente en el carril contrario y chocó con un camión.

točit se kolem, kroužit kolem, obíhat kolem

La Tierra gira alrededor del sol.

dostat smyk

locución verbal (figurado, coloquial) (vozidlo)

Tratar de dar la vuelta a alta velocidad cuando hay hielo puede provocar que el coche gire como un trompo.

točit se kolem

(přeneseně)

La vida de mi abuelo se centró en su familia.
Celý život mého dědečka se točí kolem jeho rodiny.

rychle se otáčet

locución verbal

točit se kolem

(figurado)

Edwin cree que el mundo gira alrededor de él.

otáčet se okolo, točit se okolo

locución verbal

La Tierra gira al rededor de su eje.

viset na

(přeneseně: záviset)

El trato de negocios depende de asegurar un préstamo.

otočit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Demasiado enfadada para pronunciar palabra, giró sobre sus talones y se marchó.

stát, záviset

(přeneseně: na něčem)

El resultado de este proyecto gira alrededor de algunas tareas esenciales.

šroubovat

locución verbal

Tienes que hacerlo girar en la dirección opuesta o nunca va a funcionar.
Musíte to otáčet jinak, nebo to nebude fungovat.

stočit

locución verbal

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zatočit doleva

(u psích spřežení)

Pojďme se naučit Španělština

Teď, když víte více o významu giro v Španělština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Španělština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Španělština

Španělština (español), známá také jako Castilla, je jazyk ibersko-románské skupiny románských jazyků a podle některých zdrojů je 4. nejrozšířenějším jazykem na světě, zatímco jiné jej uvádějí jako 2. nebo 3. nejčastější jazyk. Je mateřským jazykem asi 352 milionů lidí a po přidání jeho mluvčích jako jazyka jí mluví 417 milionů lidí. sub (odhad v roce 1999). Španělština a portugalština mají velmi podobnou gramatiku a slovní zásobu; Počet podobné slovní zásoby těchto dvou jazyků je až 89 %. Španělština je primárním jazykem ve 20 zemích světa. Odhaduje se, že celkový počet mluvčích španělštiny je mezi 470 a 500 miliony, což z ní činí druhý nejrozšířenější jazyk na světě podle počtu rodilých mluvčích.