Co znamená marcher v Francouzština?

Jaký je význam slova marcher v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat marcher v Francouzština.

Slovo marcher v Francouzština znamená jít pěšky, účinkovat, udělat kroky, fungovat, pracovat, jít, fungovat, proběhnout, chůze, jít pěšky, jít, jít pěšky, šlápnout, stoupnout, kroky, jít pěšky, vést, řídit, spláchnout, trousit se po jednom, fungovat, podařit se, vydařit se, povést se, uspět, běžet, jít se projít, procházet se, naletět, zbaštit, zapojit, cestovat, putovat, jezdit, vyhovovat, kaput, courat se, loudat se, kráčet, loudat se, vykračovat si, klopýtat, fajn, dobrý, jen přes mou mrtvolu, snadný soupeř, šourat se, žít na hraně, dát to, podvést, šinout se, sunout se, dupat, dusat, plahočit se, plahočit se, být náměsíčný, chovat se neohrabaně, klusat, jít dál, dopadnout dobře, vést, zahrávat si, nevstupovat, přišlápnout, mrzutý, dostat do formy, lézt po čtyřech, šlápnout na, jet na, stoupnout do, zneužívat, využívat, vychodit, belhání, kráčet, jít, táhnout se, vléci se, vléct se, nefungovat správně, vykračovat si, vyhovovat, používat, řídit, šlapat po, jít, vléci se, jít v houfu, jít elegantně, toulání se, plahočit se, jít pomalu, dupat, dupat, jít v průvodu, , demonstrovat, hrát na plné pecky. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova marcher

jít pěšky

verbe intransitif

Souhaitez-vous conduire ou marcher ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Po cestě kráčel nějaký muž.

účinkovat

(familier)

Le médicament a-t-il marché ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pacient je stále ve vážném stavu, protože léky ještě nezabraly.

udělat kroky

(Basket-ball) (basketbal)

Le basketteur allait marquer, mais il a marché.

fungovat, pracovat, jít

verbe intransitif (appareil)

Ce ventilateur ne marche pas.

fungovat

verbe intransitif (appareil, ...)

Est-ce que la voiture fonctionne ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Už mi zase jde počítač.

proběhnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le mariage s'est très bien passé, merci.
Svatba proběhla velmi dobře, děkuji.

chůze

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Marcher fait économiser de l'argent sur le prix du bus ou sur l'essence et c'est aussi un bon exercice.

jít pěšky

jít

verbe intransitif

Je marchais avec précaution en traversant le sol glissant. Tu as marché partout sur la moquette avec tes bottes pleines de boue !

jít pěšky

šlápnout, stoupnout

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
J'ai marché dans la boue dehors.
Před domem jsem šlápnul do bláta.

kroky

nom masculin (Basket : faute) (basketbal)

(podstatné jméno mužského rodu v množném čísle: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského v množném čísle (např. bratři, jeleni, kameny).)

jít pěšky

La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.

vést, řídit

(entreprise) (firmu)

spláchnout

verbe intransitif (chasse d'eau) (záchod)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La chasse d'eau ne marche pas. On va devoir appeler le plombier.

trousit se po jednom

verbe intransitif (seul) (jít pomalu, odděleně)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

fungovat

verbe intransitif (machine) (stroj)

La machine à café ne fonctionne pas correctement.

podařit se, vydařit se, povést se

(uspět)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

uspět

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le projet a réussi après des années d'efforts.
Po letech úsilí projekt uspěl.

běžet

Maria a laissé le logiciel fonctionner toute la nuit.
Maria nechala počítačový program běžet přes noc.

jít se projít

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Imogen est allée se promener pour prendre l'air.

procházet se

Je n'avais nulle part où aller. Je ne faisais que déambuler (or: marcher).

naletět, zbaštit

(neformální)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le fonds d'investissement promettait de gros profits et je me suis fait avoir

zapojit

(přeneseně)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Nejdřív zapoj mozek, než začneš mluvit!

cestovat, putovat

(pěšky)

jezdit

(voiture) (auto)

Cette nouvelle voiture se conduit si facilement !

vyhovovat

Je pourrais te voir à 14 h mercredi : est-ce que ça marche pour toi ?

kaput

(très familier)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

courat se, loudat se

kráčet, loudat se

vykračovat si

klopýtat

fajn, dobrý

(familier)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Tout est au poil ici. Merci de t'en inquiéter.

jen přes mou mrtvolu

interjection

Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

snadný soupeř

šourat se

žít na hraně

Louise aime prendre des risques et marche sur le fil du rasoir (or: vit dangereusement).

dát to

verbe transitif (familier) (neformální: uspět)

Si on fait de gros efforts pour sauver notre couple, ça peut marcher (or: on peut faire en sorte que ça marche).

podvést

(figuré, familier)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Quand il a découvert que son portefeuille avait disparu, il a réalisé qu'elle l'avait mené en bateau.

šinout se, sunout se

(těžce a pomalu)

dupat, dusat

Ne marche pas d'un pas lourd dans l'escalier, ta sœur dort.

plahočit se

plahočit se

Le vieux cheval marchait dans la rue d'un pas lourd et lent.

být náměsíčný

Gwen est rentrée dans le mur tandis qu'elle faisait une crise de somnambulisme.

chovat se neohrabaně

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

klusat

(personne)

jít dál

Elle a essayé de lui dire bonjour dans la rue, mais il a continué à marcher sans tourner la tête.

dopadnout dobře

J'avais prévu de déménager à Paris si tout allait bien, mais mes investissements n'ont pas marché comme prévu.

vést

(někoho)

« Marche devant ! », a-t-elle dit, et je l'ai précédée dans le couloir.

zahrávat si

verbe transitif (s někým, s city)

J'aimerais que Derek arrête de nous faire marcher et prenne une décision claire sur ce qu'il compte faire.

nevstupovat

Ne vous approchez pas des lignes à haute tension.

přišlápnout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Attention, tu risques de marcher sur la queue du chien !

mrzutý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

dostat do formy

(přen.: něco spravit)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
L'équipage a dû remettre la voiture en état pour le dernier jour du rallye.

lézt po čtyřech

(bébé surtout)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Le bébé marchait à quatre pattes sur le sol.
Dítě lezlo po čtyřech po podlaze.

šlápnout na

Le grand lourdaud ne regardait pas où il allait et il m'a marché sur le pied ! Marchez doucement car tu marches sur mes rêves. (W. B. Yeats)

jet na

(na nějaké palivo)

stoupnout do

J'ai marché dans une flaque d'eau et abîmé mes chaussures neuves.

zneužívat, využívat

locution verbale (figuré)

Ta gentillesse légendaire les encourage à te marcher sur les pieds au boulot.

vychodit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Měl jsem velký oběd, radši bych to měl jít asi vychodit (or: rozchodit).

belhání

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Le vieil homme est parti en traînant les pieds.

kráčet, jít

(dlouhými kroky)

Len a marché à grands pas dans le bureau et a demandé de voir le gérant.

táhnout se, vléci se, vléct se

verbe intransitif

Le jeune homme marchait d'un pas lourd dans la rue.

nefungovat správně

Le compteur fonctionne mal, il affiche toujours zéro.

vykračovat si

Henri a roulé des mécaniques dans le bureau tout l'après-midi après que le chef a complimenté son travail.

vyhovovat

(familier)

Je peux te voir dans mon bureau mardi prochain, est-ce que ça marche pour toi ?
Můžu se s tebou sejít příští úterý v kanceláři, vyhovuje ti to?

používat, řídit

Est-ce que tu sais comment faire fonctionner un gazogène ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Víte, jak používat toto zařízení?

šlapat po

(figuré) (přen.: jednat s někým špatně)

Larry est passé par-dessus trois de ses collègues pour siéger au conseil d'administration.

jít

verbe intransitif (pěšky)

Irene a marché d'ici jusqu'à la maison de son frère.
Irene šla odsud pěšky až k bratrovu domu.

vléci se

(někam)

L'homme blessé quitta la pièce en traînant les pieds.

jít v houfu

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
À la recherche de leur mère, les quatre garçons marchaient en groupe autour du supermarché.

jít elegantně

locution verbale

Kelsey marchait à petits pas dans la rue avec ses talons hauts.

toulání se

(podstatné jméno středního rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu středního (např. kuře, letadlo).)
Jenny aime bien (faire de) la randonnée pédestre.

plahočit se

verbe intransitif

Las, Rudy marcha d'un pas lourd jusqu'à sa chambre à l'étage.

jít pomalu

Jeremy marchait lentement dans la pièce.

dupat

Paula a marché d'un pas lourd jusqu'à son patron et a jeté sa lettre de démission sur son bureau.

dupat

locution verbale

L'homme marchait dans la rue d'un pas lourd.

jít v průvodu

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

(personne)

L'homme en surpoids marchait d'un poids lourd dans la rue.

demonstrovat

(manifestation)

Les manifestants ont marché sur Downing Street cet après-midi.

hrát na plné pecky

(familier : de la musique)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Le groupe d'adolescents mettaient du rock à fond sur leur chaîne.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu marcher v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.