Was bedeutet terminar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes terminar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von terminar in Portugiesisch.

Das Wort terminar in Portugiesisch bedeutet etwas beenden, etwas schaffen, enden, beenden, fertig werden etwas zu tun, fertigwerden, zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein, etwas beenden, hinter sich bringen, fertigmachen, zu Ende bringen, enden, sein werden, aufessen, nach Hause gehen, fertig werden, beenden, mit jemandem Schluss machen, jemanden verlassen, beenden, etwas vollenden, enden, hinschmirren, etwas langsam beenden, treffen, beenden, Schluss machen, etwas fertigmachen, etwas aufheben, zu Ende gehen, fertig sein etwas zu tun, abservieren, beenden, durchziehen, fertig machen, durchziehen, zunichte machen, beenden, etwas verdrücken, etwas durchziehen, letzte Vorstellung haben, aufhören, hinter sich bringen, mit jmdm Schluss machen, austrinken, Iss auf!, austrinken, abservieren, mit jmdm fertig sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes terminar

etwas beenden

verbo transitivo (Aufgabe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele terminará a tradução em 30 minutos.
Er wird die Übersetzung in 30 Minuten beenden.

etwas schaffen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele terminou a corrida em 35 minutos.
Sie schaffte das Wettrennen in 35 Minuten.

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

beenden

verbo transitivo (acabar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

fertig werden etwas zu tun

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tânia terminou de cozinhar o jantar e o serviu.
Tania wurde mit dem Kochen des Abendessens fertig und brachte es an den Tisch.

fertigwerden

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Por favor, termine logo para nós podermos ir embora.
Bitte werde fertig, damit wir gehen können.

zu Ende gehen, ein Ende finden, zu Ende sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Minha aula acaba meio-dia.
Mein Unterricht geht mittags zu Ende (or: findet mittags ein Ende or: ist mittags zu Ende).

etwas beenden

(relacionamento)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela acabou com o relacionamento deles após apenas dois meses.
Sie beendete die Beziehung nach nur zwei Monaten.

hinter sich bringen

verbo transitivo (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

fertigmachen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

zu Ende bringen

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sein werden

(concluir: bem ou mal) (ugs)

Die Vorhersage ist gut, aber es ist noch zu früh, um sagen zu können wie es wirklich sein wird.

aufessen

verbo transitivo (informar, comer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

nach Hause gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quando chove, o chefe nos deixa terminar o trabalho mais cedo.
Wenn es regnet, erlaubt der Boss uns, früher nach Hause zu gehen.

fertig werden

Vamos terminar e ir embora.

beenden

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit jemandem Schluss machen

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden verlassen

(informal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele.
Mark ist unglücklich, seit seine Freundin ihn verlassen hat.

beenden

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você poderá terminar esse trabalho em duas horas.

etwas vollenden

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Os Yankees concluíram com vitória sobre seus adversários de Boston.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Die Tänzerin vollendete eine wunderschöne Drehung.

enden

verbo transitivo (informal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

hinschmirren

verbo transitivo (gíria) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eu terminei um ensaio político enquanto esperava ela ficar pronta.
Während ich darauf wartete, dass sie fertig würde, machte ich noch den Politikaufsatz schnell zu Ende.

etwas langsam beenden

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

treffen

(um soco, um tiro) (Schlag, Tritt)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O soco do boxeador acabou na mandíbula do adversário.

beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Debbie finalizou dizendo a Ian o quanto sentia saudades dele.
Debbie beendete den Brief, indem sie Ian schrieb, wie sehr sie ihn vermisste.

Schluss machen

(relacionamento) (umgangssprachlich)

O casal se separou após um relacionamento de três anos.
Das Paar machte nach einer dreijährigen Beziehung Schluss.

etwas fertigmachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tenho tanto trabalho para completar essa semana. Não sei como vou fazer tudo! Ainda tenho mais estudos para completar antes da prova.
Ich habe diese Woche so viel Arbeit - ich weiß nicht, wie ich das alles fertigmachen soll!

etwas aufheben

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles.
Matt und Glenda haben sich entschlossen, ihre Verlobung aufzuheben.

zu Ende gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A escola para na próxima semana para as férias de verão.
Die Schule geht nächste Woche wegen der Sommerferien zu Ende.

fertig sein etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Acabei de empilhar as prateleiras, o que devo fazer a seguir?
Ich bin fertig mit dem Aufstocken der Regale, was soll ich als Nächstes tun?

abservieren

(relacionamento) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

durchziehen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele é muito bom em começar coisas, mas parece nunca conseguir concluir.
Er ist richtig gut, ein Projekt anzufangen, jedoch hat die größten Schwierigkeiten, sie durchzuziehen.

fertig machen

verbo transitivo

Acabe o relatório antes de ir para casa.
Machen Sie den Bericht fertig, bevor Sie nach Hause gehen.

durchziehen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sam macht immer Pläne, aber sie zieht nicht einen davon durch.

zunichte machen

verbo transitivo

O desempenho dela no teste extinguiu (or: terminou, or: acabou) com seus planos de uma carreira jurídica.
Durch ihre Leistungen im Test wurden ihre Pläne für eine juristische Karriere zunichte gemacht.

beenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas verdrücken

verbo transitivo (Slang: Essen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
John terminou a refeição e, depois, saiu de casa.
John verdrückte sein Essen und verließ dann das Haus.

etwas durchziehen

(informal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.
Es wird nicht leicht, aber wir ziehen dieses Projekt durch.

letzte Vorstellung haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A peça termina na segunda-feira.

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Devemos acabar com o assunto.

hinter sich bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.

mit jmdm Schluss machen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Depois de descobrir a infidelidade de sua namorada, ele terminou com ela.

austrinken

(sua própria)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Iss auf!

(informal)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Termine de comer! Temos um longo caminho por fazer.
Iss auf! Wir haben einen langen Marsch vor uns.

austrinken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

abservieren

(figurado, informal) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Harry percebeu que ficava discutindo com a namorada o tempo todo, então ele a largou.
Harry fand, dass er mit seiner Freundin zu viel stritt, deswegen servierte er sie ab.

mit jmdm fertig sein

expressão verbal (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Depois de descobrir o caso do marido, Monica decidiu terminar com ele.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von terminar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.