Was bedeutet baisse in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes baisse in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von baisse in Französisch.

Das Wort baisse in Französisch bedeutet gebückt, Abwärtstrend, Dimmen, Fallenlassen, nach unten schauen, Slippage, Abwärtstrend, Senkung, Rückgang, Einsturz, Abstieg, Abnahme, gesenkt, Einbruch, Senkung, Reduzierung, Nachlassen, Rückgang, Abbau, Verringerung, Senkung, Rückgang, Abbau, Fall, Fall, gebogen, niedriger, Reduktion, Kürzung, Senkung, Abnahme, Reduzierung, nachlassen, etwas runterlassen, mit etwas runtergehen, etwas aufmachen, absacken, runtersetzen, etwas senken, etwas leiser machen, einstürzen, den Bach runtergehen, fallen, etwas leiser machen, leiser stellen, herabsetzen, runterschalten, etwas zumachen, runter, nachlassen, etwas tiefer stimmen, vornüberbeugen, eingehen, nachlassen, dimmen, den Bach runtergehen, eingehen lassen, etwas mindern, etwas verringern, abnehmen, nachlassen, sinken, abebben, etwas dunkler machen, fallen, dunkler werden, fallen, seinen Kopf neigen, günstiger werden, billiger werden, etwas Zügel anlegen, nachlassen, beruhigen, weniger werden, abnehmen, reduziert, kleiner machen, plötzlicher Rückgang, etwas runterschrauben, Spannungsabfall, Unternehmen, dessen Aktienwerte gefallen sind, Abwärtstrend, Rabatt, dunkler werdend. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes baisse

gebückt

(tête)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nathan a quitté la pièce la tête baissée.

Abwärtstrend

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Nous nous relevons de la baisse des ventes de l'année dernière.
Wir erholen uns jetzt vom Abwärtstrend im Umsatz des letzten Jahres.

Dimmen

(lumière) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La baisse des lumières signifiaient que la représentation allait bientôt commencer.

Fallenlassen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

nach unten schauen

adjectif (regard : vers le sol)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les yeux baissés de Mariam n'ont pas pu voir la beauté du paysage.

Slippage

(Finanzmärkte)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il y a eu une baisse considérable sur les marchés cette semaine.

Abwärtstrend

nom féminin (Bourse)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La bourse a commencé la semaine sur une forte baisse.
Diese Woche fing für die Aktien mit einem starken Abwärtstrend an.

Senkung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Rückgang

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a eu une forte baisse des ventes avec la crise économique.
Wegen der Wirtschaftskrise gab es einen starken Rückgang in den Umsätzen.

Einsturz

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La baisse des profits était inquiétante.
Der Einsturz der Gewinne war beunruhigend.

Abstieg

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Cette récente baisse a conduit les prix à retrouver leur valeur d'il y a dix ans.

Abnahme

nom féminin (de qualité...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

gesenkt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La société espère que les prix baissés (or: réduits) vont améliorer les ventes.

Einbruch

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La baisse du marché a inquiété les investisseurs.
Der Einbruch der Märkte machte den Investoren Sorgen.

Senkung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il y a eu récemment une baisse du nombre de chômeurs.

Reduzierung

nom féminin (Wirtschaft)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Nachlassen

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Rückgang

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Abbau

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Die Kürzung der Zinsen wird von Anlegern begrüßt, ist aber bei Investoren weniger beliebt.

Verringerung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Senkung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nous devons nous concentrer sur l'abaissement (or: la baisse, la diminution) du chômage

Rückgang

(facultés, santé, influence)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'entreprise se demandait comment elle pouvait inverser la baisse des ventes.
Das Unternehmen fragte sich, wie es den Rückgang der Absätze stoppen könnte.

Abbau

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je supposais que le déclin de ma grand-mère était inévitable : elle a 95 ans !
Ich nehme an, der Abbau meiner Oma ist nicht zu verhindern. Sie ist schon 95!

Fall

(weniger werden)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La chute des prix va nuire à nos bénéfices.

Fall

(figuré : entreprise,...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

gebogen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le garde-boue de ce vélo est plié.
Das hintere Schutzblech am Fahrrad ist gebogen.

niedriger

adjectif (inférieur)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La température réduite (or: diminuée, baissée) rend la pièce plus confortable.
Durch die niedrigere Temperatur ist es im Raum erträglicher.

Reduktion

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La réduction des dépenses de l'État a poussé certaines familles à se serrer la ceinture.
Die Reduktion der Staatsausgaben machte das Leben für einige Familien viel schwerer.

Kürzung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Suite à l'action en justice, le locataire a bénéficié d'une baisse de loyer.

Senkung

nom féminin (Preis)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le magasin observait une réduction à ses prix d'origine.

Abnahme

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Reduzierung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

nachlassen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les ventes ont beaucoup baissé depuis le début de la contraction du crédit.
Seit dem Start der Kreditkrise haben Umsätze dramatisch nachgelassen.

etwas runterlassen

verbe transitif (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je baisse toujours les stores la nuit.
Nachts lasse ich immer die Rollos runter.

mit etwas runtergehen

verbe transitif (prix) (informell)

Ils ne baissent pas les prix : ils sont encore trop élevés.
Sie gehen mit den Preisen nicht runter; sie sind noch immer zu hoch.

etwas aufmachen

verbe transitif (une vitre)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Estelle baissa la vitre de la voiture.
Estelle machte das Autofenster auf.

absacken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le niveau de l'eau a baissé ces dernières semaines.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. An den Stellen, an denen das Land abgesackt war, sind Risse auf dem Gehweg.

runtersetzen

verbe transitif (les prix, des valeurs) (ugs, informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les magasins baissent les prix pendant les soldes.
Der Laden setzt die Preise für die Ausverkäufe herunter.

etwas senken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Personne n'achetait rien alors ils ont décidé de baisser les prix.
Niemand kaufte etwas, weswegen sie sich entschieden, ihre Preise zu senken.

etwas leiser machen

J'aimerais bien que tu baisses ta musique !
Es wäre mir sehr recht, wenn du die Musik leiser machen könntest!

einstürzen

verbe intransitif (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le prix des actions a baissé en milieu d'après-midi.
Aktienpreise stürzten Mitten am Nachmittag ein.

den Bach runtergehen

verbe intransitif (moral) (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La mauvaise nouvelle a fait baisser le moral des employés et tout le monde est rentré tôt.

fallen

verbe intransitif (prix)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les prix ont baissé dans ce magasin.
Die Preise in diesem Laden sind gefallen.

etwas leiser machen, leiser stellen

verbe transitif (le son, la lumière)

Baisse le volume de la radio s'il te plait !
Bitte mach (OR: stelle) das Radio leiser!

herabsetzen

verbe transitif (un taux)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La banque a baissé notre taux d'intérêt sur notre prêt immobilier.
Die Bank hat den Zinssatz für unsere Hypothek herabgesetzt.

runterschalten

verbe transitif (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Koch schaltete die Hitze unter der Pfanne runter und ließ es köcheln.

etwas zumachen

verbe transitif (un store,...) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Barbara baissa le store.
Barbara machte das Rollo zu.

runter

verbe intransitif (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Les prix ont baissé ces dernières semaines.

nachlassen

(moral, intérêt, vente,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

etwas tiefer stimmen

verbe transitif (Musique : ton)

Tu peux baisser la tonalité en relâchant les cordes de la guitare.
Du kannst die Tonlage tiefer stimmen, indem du die Gitarrenseiten etwas lockerst.

vornüberbeugen

verbe transitif (les épaules)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bill a baissé les épaules en s'asseyant.

eingehen

(vêtement) (Stoff durch Hitze)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mon pull a rétréci au lavage.
Mein Pulli ist beim Waschen eingegangen.

nachlassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

dimmen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

den Bach runtergehen

(entreprise, santé,...) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'entreprise a décliné après avoir perdu son plus gros contrat.

eingehen lassen

(en taille) (Stoff durch Hitze)

La machine à laver a rétréci mon pull.
Die Waschmaschine hat meinen Pulli eingehen lassen.

etwas mindern, etwas verringern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne trouvais aucune excuse pour calmer le directeur en colère.
Keine meiner Entschuldigungen konnte den Zorn des Direktors mindern.

abnehmen

(facultés, santé, influence, vente,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les ventes d'ordinateurs de bureau ont décliné au profit des ordinateurs portables ces dernières années.
Der Verkauf von Desktops nimmt seit Jahren ständig ab, da die meisten Leute Laptops bevorzugen.

nachlassen

(nombre)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le nombre de malades de la grippe baissera au printemps.
Die Anzahl der Patienten mit Grippe wird im Frühling nachlassen.

sinken

verbe intransitif (prix,...) (Preis)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le prix de l'essence a de nouveau baissé (or: a de nouveau chuté).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Gaspreis sank auf ein neues Tief.

abebben

(marée)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Avec la marée qui descendait, un crabe s'est retrouvé coincé sur la plage.
Eine Krabbe war auf dem Sand gestrandet als die Gezeiten abebbten.

etwas dunkler machen

verbe transitif (la lumière)

Dans l'espoir de passer une soirée romantique, Helen baissa les lumières.
In der Hoffnung auf einen romantischen Abend, machte Helen das Licht dunkler.

fallen

verbe intransitif (Stand: Höhe)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le niveau de l'eau va baisser (or: va diminuer) à marée basse.
Der Wasserstand fällt bei Ebbe.

dunkler werden

verbe intransitif (lumière)

L'éclairage du théâtre a faibli au lever de rideau.
Das Licht im Theater wurde dunkler als sich der Vorhang öffnete.

fallen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les prix peuvent baisser un peu après la saison touristique.

seinen Kopf neigen

verbe transitif (la tête)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les paroissiens ont baissé la tête pour prier.
Die Gemeindemitglieder neigten ihren Kopf im Gebet.

günstiger werden, billiger werden

Cet ordinateur baissera de prix quand un modèle plus rapide sortira.

etwas Zügel anlegen

(ses dépenses,...) (übertragen)

nachlassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Der Wind ließ nach und die See wurde ruhig.

beruhigen

(tempête,...)

Les golfeurs ont attendu à l'intérieur que la tempête se calme.

weniger werden

Nos chances d'arriver avant qu'il ne se mette à pleuvoir diminuent.
Die Chance, dass wir vor dem Regen ankommen, wird weniger.

abnehmen

(eau) (Wasserstand)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les résidents pourront rentrer chez eux quand l'eau se sera retirée.
Anwohner dürfen wieder zurück, sobald der Wasserpegel abgenommen hat.

reduziert

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

kleiner machen

plötzlicher Rückgang

Il y a un creux dans la charge de travail de Rachel depuis que son client principal a fait faillite.
Nachdem Rachel's wichtigster Kunde pleite gegangen ist, stellt sie einen Einbruch der Aufträge fest.

etwas runterschrauben

(ugs, informell, übertr.)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
À mesure que les affrontements se multiplient, l'espoir d'une paix prochaine diminue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Du solltest deine Erwartungen runterschrauben, und zwar aufgrund deiner bisherigen Misserfolge.

Spannungsabfall

nom féminin (électricité)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Unternehmen, dessen Aktienwerte gefallen sind

nom féminin (Finance)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Abwärtstrend

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rabatt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Vous pouvez trouver de bonnes affaires après le 25 décembre quand il y a une baisse de prix sur les produits de Noël.

dunkler werdend

locution adjectivale (lumière)

La lumière qui baissait rendait difficile tout campement dans la montagne.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von baisse in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.