Was bedeutet battre in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes battre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von battre in Französisch.

Das Wort battre in Französisch bedeutet jmdn besiegen, mit schlagen, flattern, jemanden schlagen, etwas schlagen, etwas schlagen, schlagen, schlagen, etwas trommeln, etwas schlagen, jemanden schlagen, fächern, dreschen, jmdn austricksen, etwas schlagen, einen Rhythmus anschlagen, jnd/ überwiegen, jemanden überraschend besiegen, mit etwas flattern, verprügeln, schlagen, etwas hissen, jemanden schlagen, besiegen, jemanden schlagen, auf einschlagen, mehr Punkte haben als, etwas schlagen, jmdn/ schlagen, mischen, hin und her schleudern, peitschen, fertigmachen, peitschen, etwas überwinden, /jmdn überwältigen, schlagen, schlagen, verprügeln, jemanden abwehren, gegen jemanden/etwas kämpfen, kämpfen, für etwas kämpfen, gegen etwas kämpfen, kämpfen, kämpfen, kämpfen, jmdm die kalte Schulter zeigen, jmdn verteidigen, pulsieren, jemandem die kalte Schulter zeigen, Faustkampf, kämpfen, für etwas stehen, flattern, einreißen, etwas neu mischen, abquälen, zu Boden reißen, fertigmachen, in vollem Gange, Hört auf!, Knaller, Hammer, Boxen ohne Gegner zur Übung oder zum Aufwärmen, gegen etwas kämpfen, prügeln, schlagen, hauen, mit Zähnen und Klauen kämpfen, einen Aufstand machen, scheiß egal sein, jmdn/ zu Tode prügeln, scheißegal sein, einen Rekord brechen, jmdn/ den Erdboden gleich machen, ringen, pulsieren, Schatten boxen, flattern, gegen kämpfen, mit jemandem kämpfen, währen, fertig machen, für etwas kämpfen, um etwas kämpfen, tatenlos hinnehmen, Schlagen, sich von etwas zurückziehen, sich duellieren, kämpfen, schwächeln, prügeln, so tun, als würde man sich um ein Problem kümmern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes battre

jmdn besiegen

(Jeu, Sports)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont battu l'équipe adverse 3 à 2.
Sie besiegten ihre Gegener 3-2.

mit schlagen

verbe transitif (des ailes)

La chauve-souris battait des ailes.
Die Fledermaus schlug mit ihren Flügeln.

flattern

verbe intransitif (aile)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jemanden schlagen

verbe transitif (vaincre) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'équipe de Liverpool devrait battre ses adversaires sans l'ombre d'un problème.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Das Meisterschaftsteam war sich sicher, dass sie die Herausforderer schlagen würden.

etwas schlagen

verbe transitif (Cuisine : des œufs,...) (übertragen: Küche)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pour faire des œufs brouillés, il faut d'abord battre les œufs.
Bevor du die Eier braten kannst, musst du sie schlagen.

etwas schlagen

verbe transitif (les ailes)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Un oiseau-mouche bat des ailes de nombreuses fois par seconde.
Ein Kolibri schlägt seine Flügel viele Male pro Sekunde.

schlagen

verbe intransitif (cœur) (Herz)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le docteur vérifia si le cœur de l'homme battait toujours.

schlagen

verbe intransitif (ailes)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les ailes de l'aigle ne battaient pas pendant qu'il planait dans les airs.

etwas trommeln

verbe transitif (Musique) (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le batteur a battu la mesure sur la grosse caisse.

etwas schlagen

verbe transitif (le métal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud.

jemanden schlagen

(une personne)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le juge a condamné Willis à cinq ans de prison pour avoir frappé sa victime à coups de batte de base-ball.
Der Richter verurteilte Willis zu fünf Jahren Haft, denn er hatte sein Opfer mit einem Baseballschläger geschlagen.

fächern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

dreschen

verbe transitif (le grain) (Landwirtschaft)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn austricksen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas schlagen

(le tempo) (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

einen Rhythmus anschlagen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le percussionniste battit un rythme, puis l'orchestre commença à jouer.

jnd/ überwiegen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Le parti de centre droit a battu les socialistes aux dernières élections.
Bei den letzten Wahlen überwog die rechtsmittige Partei die Sozialisten.

jemanden überraschend besiegen

verbe transitif

L'équipe du village battit les favoris 2 à 1.
Die Mannschaft der kleinen Stadt hat die Favoriten überraschend 2-1 besiegt.

mit etwas flattern

verbe transitif indirect (des ailes)

L'oiseau a battu des ailes pour essayer de s'envoler.
Der Vogel flatterte mit den Flügeln beim Versuch, wieder zu fliegen.

verprügeln

verbe transitif (une femme)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La femme de cet homme a été battue des années avant de demander enfin de l'aide.
Der Ehemann verprügelte seine Frau Jahre lang, bevor sie schließlich Hilfe aufsuchte.

schlagen

verbe intransitif (cœur)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
James avait couru très vite et son cœur battait à tout rompre.
James war schnell gerannt und sein Herz schlug heftig.

etwas hissen

(Marine) (Fahne)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le fort battait pavillon britannique.

jemanden schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Après s'être entraîné tous les jours, Marc a battu sa sœur au tennis.
Nachdem er jeden Tag geübt hatte, schlug Marc seine Schwester beim letzten Tennis Match.

besiegen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden schlagen

verbe transitif (un adversaire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le boxeur a battu son adversaire en seulement deux rounds.
Der Boxer schlug seinen Gegner in nur zwei Runden.

auf einschlagen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Hail schlug auf die Autos auf dem Parkplatz ein.

mehr Punkte haben als

(marquer plus de points)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas schlagen

verbe transitif (Cuisine) (Ei)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il m'a fallu longtemps pour battre les œufs en meringue.
Es hat lange gedauert, das Eiweiß schaumig zu schlagen.

jmdn/ schlagen

verbe transitif (compétition)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dannii a battu la concurrence pour gagner le prix.
Dannii schlug den Gegner und gewann den Preis.

mischen

verbe transitif (les cartes)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le donneur a battu (or: mélangé) les cartes.
Der Kartengeber mischte die Karten.

hin und her schleudern

verbe transitif (vent, vagues,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les vents forts battaient le frêle esquif, qui manqua de se retourner.
Kräftige Windböen schleuderten das Boot hin und her und brachten es fast zum Kentern.

peitschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les vagues battaient (or: fouettaient) le côté du bateau.

fertigmachen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le champion en titre écrase son adversaire.

peitschen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas überwinden

(Militaire : un ennemi) (Hindernis)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Nous pouvons vaincre les forces armées qui se dressent contre nous !
Wir können die Gegner überwinden.

/jmdn überwältigen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
L'armée a envahi les bases ennemies.
Die Armee überwältigte die Basen des Gegners.

schlagen

(Cuisine)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.
Elizabeth schlug etwas Sahne für den Nachtisch.

schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verprügeln

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden abwehren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a dû se battre contre l'assaillant avec un bâton.
Er musste den Angreifer mit einem Stock abwehren.

gegen jemanden/etwas kämpfen

Elle a lutté contre le gouvernement et a gagné.
Sie kämpfte gegen die Regierung und gewann.

kämpfen

verbe pronominal (Boxen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ils vont s'affronter pour le titre de champion du monde poids lourds.

für etwas kämpfen

(figuré)

Tu dois te battre pour tes droits.

gegen etwas kämpfen

(figuré) (übertragen)

Il s'est battu contre la nouvelle réglementation.

kämpfen

(Militaire) (Militär, Feind)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ils se sont battus courageusement contre l'ennemi.

kämpfen

(Wrestling)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il se bat contre ses adversaires avec élégance.

kämpfen

(une maladie) (übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il s'est battu contre le cancer pendant sept ans.

jmdm die kalte Schulter zeigen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après l'incident, tout le monde l'a snobée.

jmdn verteidigen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Johnston war ein Held, der die anderen Gefangenen verteidigte, ohne dabei auf seine eigene Sicherheit zu achten.

pulsieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Mon pied palpite dès que je me lève.

jemandem die kalte Schulter zeigen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après l'incident, tout le monde l'a snobée.

Faustkampf

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

kämpfen

(übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Renoir a lutté contre une arthrite rhumatoïde grave durant les vingt-cinq dernières années de sa vie.
Renoir kämpfte die letzten 25 Jahre seines Lebens mit ernsthafter rheumatischer Arthritis.

für etwas stehen

Diese Partei steht für faire Bezahlung und Rechte der Arbeiter.

flattern

(cœur)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le cœur de Jared a palpité quand il a appris la nouvelle.
Jareds Herz flatterte bei den Neuigkeiten, die er gerade erfuhr.

einreißen

(négociations,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le syndicat a appelé à la grève après que les négociations ont échoué au sujet des retraites.
Die Gewerkschaft rief zu einem Streik auf, als Gespräche über Ruhestandsleistungen einrissen.

etwas neu mischen

(les cartes) (Kartenspiel)

abquälen

(figuré) (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
John pataugeait littéralement lors de sa première journée de travail.

zu Boden reißen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il terrassa son adversaire en voulant rattraper la balle.
Der Fußballspieler riss seinen Gegner zu Boden als er dem Ball nachging.

fertigmachen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in vollem Gange

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La fête battait son plein quand je suis arrivé, tout le monde s'amusait.

Hört auf!

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Knaller, Hammer

(familier) (Slang, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai vu beaucoup de tableaux, mais celui-là, il est au-dessus du lot.

Boxen ohne Gegner zur Übung oder zum Aufwärmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gegen etwas kämpfen

(übertragen)

Il s'est battu des années contre le cancer des poumons avant de succomber.

prügeln

Jack s'est battu avec un autre garçon et maintenant, il a un œil au beurre noir.

schlagen, hauen

John s'est bien battu (or: castagné) avec Joe : maintenant les deux sont à l'hôpital.

mit Zähnen und Klauen kämpfen

verbe pronominal (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je vais me battre bec et ongles pour me faire un nom en tant qu'acteur.

einen Aufstand machen

(Streit anfangen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ma fille était tellement fatiguée qu'elle n'a opposé aucune résistance quand elle a dû aller faire sa sieste. Il a opposé une résistance farouche, mais son adversaire était le plus fort.

scheiß egal sein

(vulgaire) (Slang, vulgär)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'en ai rien à foutre de ce que tu penses.
Was du denkst geht mir am Arsch vorbei.

jmdn/ zu Tode prügeln

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les voleurs ont battu l'homme à mort pour lui dérober son portefeuille.

scheißegal sein

(vulgaire) (Slang, vulgär)

Sally a dit qu'elle s'en foutait complètement de ce que faisait son ex-mari infidèle de son temps.

einen Rekord brechen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn/ den Erdboden gleich machen

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ringen

verbe pronominal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Son frère et lui se battaient dans la boue.
Er und sein Bruder ringten auf dem schlammigen Boden.

pulsieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Schatten boxen

flattern

locution verbale (Vögel)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les poulets battaient des ailes en descendant du poulailler.
Die Hühner flatterten vom Hühnerstall hinunter.

gegen kämpfen

(figuré)

Il s'est battu en vain contre les fermetures d'usine.

mit jemandem kämpfen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

währen

fertig machen

verbe transitif (übertragen, besiegen)

für etwas kämpfen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon grand-père s'est battu pour son pays lors de la Seconde Guerre mondiale.

um etwas kämpfen

(physiquement)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les joueurs se sont disputé la balle.

tatenlos hinnehmen

verbe transitif

L'employé décida de ne pas accepter son renvoi sans se battre, jurant de poursuivre son employeur.
Der Arbeiter lehnte es ab, seine Entlassung tatenlos hinzunehmen und schwörte darauf, seinen Arbeitgeber vor Gericht zu ziehen.

Schlagen

(des œufs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

sich von etwas zurückziehen

Er befahl seinen Truppen, sich von der Grenze zurückzuziehen.

sich duellieren

verbe pronominal

Ils allaient se battre en duel quand leur commandant est intervenu.

kämpfen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Des supporters des deux équipes se sont bagarrés après le match.
Fans beider Seiten kämpften nach dem Spiel.

schwächeln

locution verbale (übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il est difficile de justifier l'octroi d'une augmentation de salaire alors que les comptes de l'entreprise sont mal au point.

prügeln

À la récréation, les garçons se sont bagarrés, jusqu'à ce qu'un professeur les arrête.

so tun, als würde man sich um ein Problem kümmern

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von battre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.