Was bedeutet fazer in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes fazer in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fazer in Portugiesisch.

Das Wort fazer in Portugiesisch bedeutet etwas fertig kriegen, etwas machen, schreiben, etwas halten, etwas machen, machen, zupfen, etwas beruflich machen, etwas machen, etwas machen, jemanden überzeugen etwas zu tun, etwas machen, jemanden zu etwas zwingen, etwas zur Schau stellen, zu bringen, jemanden etwas machen, machen, machen, aufwenden, etwas machen, etwas verursachen, etwas machen, etwas machen, etwas tun, etwas spielen, etwas machen, etwas machen, etwas machen, etwas schreiben, etwas zurücklegen, mit etwas unterwegs sein, etwas machen, halten, etwas machen, etwas leisten, etwas machen, etwas machen, etwas machen, etwas fällen, etwas machen, platzieren, tätigen, abgeben, erledigen, zurechtmachen, scheißen, etwas haben, jmdn dazu bringen zu tun, etwas ausführen, etwas machen, einen Test schreiben, Beschwerde einreichen, machen, etwas machen, etwas machen, zubereiten, Haare schneiden, Lobesrede, Lobrede, Lobeshymne, um den heißen Brei herumreden, mit jemandem Sex haben, Comeback haben, eine Stelle markieren, verwenden, verbeugen, eine Pause machen, reisen, etwas tun, etwas verändern, winden, etwas zusammenlegen, sich an erinnern, sich über /jmdn lustig machen, pinkeln, dösen, vorher anmelden, mitmischen, sich durch die Gegend schleppen, brauen, streicheln, herunterladen, rasieren, hell machen, nicht gut machen, per Flugzeug transportieren, Analsex betreiben, vorbestellen, etwas für etwas bieten, etwas/ ablehnen, jmdn übertönen, etwas vorschlagen, einen Spin-Off von erstellen, sich über jemanden lustig machen, für jmdn/ zum unerwarteten Erfolg werden, sich wölben, pissen, sich anstellen, knurren, Grimasse schneiden, übertreiben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes fazer

etwas fertig kriegen

verbo transitivo (ugs)

etwas machen

verbo transitivo (Zeitplanung)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O que você vai fazer essa tarde?
Was machst du heute Nachmittag? Als er in den Ruhestand ging, wusste Peter nicht, was er den ganzen Tag machen sollte.

schreiben

verbo transitivo (prova, exame) (Test: schriftlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas halten

(discurso)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela fez um discurso sobre biologia molecular.
Sie hielt eine Rede über Molekular Biologie.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os tecelões fizeram um chapéu de folhas de palmeira.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Die Bauern machten Hüte aus Stroh.

machen

(coloquial) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Robert fez uma bananeira.
Robert machte einen Handstand.

zupfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Katie faz suas sobrancelhas uma vez por semana.
Katie zupft sich einmal die Woche ihre Augenbrauen.

etwas beruflich machen

verbo transitivo (umgangssprachlich)

O que você faz da vida? A mãe de George é motorista de ônibus; Não sei o que o pai dele faz.
Was machst du beruflich? Georgs Mutter ist Busfahrerin, ich weiß nicht, was sein Vater macht.

etwas machen

verbo transitivo (preparar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Minha mãe quer fazer um bolo para minha festa.
Meine Mutter bereitet einen Kuchen für meine Party vor.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O que você tem feito desde a última vez em que eu te vi?
Was hast du so gemacht, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben?

jemanden überzeugen etwas zu tun

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu fiz com que ele me desse um aumento.
Ich konnte ihn überzeugen mir eine Gehaltserhöhung zu geben.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os cães fizeram um tumulto na rua.
Die Hunde machten einen Aufruhr auf der Straße.

jemanden zu etwas zwingen

verbo transitivo (obrigar)

Meus pais me fazem comer vegetais.
Meine Eltern zwingen mich zum Essen von Gemüse.

etwas zur Schau stellen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Meu cachorro sempre faz uma cara de tristeza quando quer comida.
Mein Hund stellt immer ein trauriges Gesicht zur Schau, wenn er was zu essen will.

zu bringen

verbo transitivo

Ele nunca falha em me fazer sorrir.
Er bringt mich immer zum Lachen.

jemanden etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você me faz feliz.
Du machst mich glücklich.

machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.

machen

verbo transitivo (agieren, bewegen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Faça assim com as mãos.

aufwenden

verbo transitivo (recorrer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eles fizeram um grande esforço para te trazer aqui a tempo.

etwas machen

verbo transitivo (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A costureira podia fazer seis vestidos por dia.

etwas verursachen

verbo transitivo (executar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Faça o seu trabalho.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ainda não fizemos trigonometria.

etwas machen

verbo transitivo (Essen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu vou fazer as bebidas. Você apenas mantém todos entretidos.

etwas tun

verbo transitivo (representar papel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não importa se você passa no exame ou não. Apenas faça seu melhor.

etwas spielen

verbo transitivo (Theater)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vamos fazer o Hamlet a seguir. Esse comediante faz uma ótima apresentação de stand-up.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu vou fazer um assado neste fim de semana.

etwas machen

verbo transitivo (costume)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não fazemos esse tipo de coisa aqui.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sally passa uma hora todos os dias fazendo maquiagem, cabelo e unhas.

etwas schreiben

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sua próxima ideia é fazer um livro sobre a história de Wimbledon.

etwas zurücklegen

verbo transitivo (ugs: Strecke)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Fizemos oitocentos quilômetros em dois dias.

mit etwas unterwegs sein

verbo transitivo (umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Estavam fazendo 50 km por hora quando o outro carro os atingiu.

etwas machen

verbo transitivo (bebê, concepção) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vamos fazer um bebê!

halten

verbo transitivo (Rede)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O político fez um apelo apaixonado por mudança. // Meu colega está sempre fazendo comentários desagradáveis.

etwas machen

verbo transitivo (Abkommen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
As partes envolvidas fizeram um acordo.

etwas leisten

verbo transitivo (pagamento) (Zahlung)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Adam faz o pagamento do seu carro todos os meses.

etwas machen

verbo transitivo (figurado, estabelecer-se) (Name, Ruf)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bill está tentando fazer seu nome nos negócios.

etwas machen

verbo transitivo (nomear) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O presidente fará de Chris um vice-presidente.

etwas machen

verbo transitivo (estabelecer leis)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Legisladores fazem leis.

etwas fällen

verbo transitivo (julgamentos)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Leanne é sempre rápida em fazer julgamentos.

etwas machen

verbo transitivo (marcar) (Tor schießen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O jogador fez um gol no segundo tempo.

platzieren

verbo transitivo (aposta) (Wette)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você só tem um minuto para fazer a sua aposta.

tätigen

verbo transitivo (chamada) (Anruf)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Devo fazer a chamada por você?

abgeben

verbo transitivo (pedido) (Bestellung)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Gostaria de fazer um pedido para mais uma dúzia de itens.

erledigen

verbo transitivo (afazeres, incumbências)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tenho algumas incumbências a fazer.

zurechtmachen

verbo transitivo (o cabelo, um penteado) (Haare)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O estilista fez o cabelo da mulher de forma maravilhosa.

scheißen

verbo transitivo (vulgar) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele fez força e fez um cocozão.

etwas haben

verbo transitivo (exame) (Test)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu vou fazer o exame de proficiência semana que vem.

jmdn dazu bringen zu tun

verbo transitivo (causar)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Suas palavras me fazem pensar.

etwas ausführen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Esse jornal está tentando prejudicar a reputação da celebridade fazendo uma campanha de publicidade negativa.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não fique aí sentado, faça alguma coisa!

einen Test schreiben

verbo transitivo (teste, prova)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Vou fazer meu exame de química na quarta-feira.

Beschwerde einreichen

(na polícia, etc.)

machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
As crianças fizeram casas com blocos.
Die Kinder machten Häuser aus den Bausteinen.

etwas machen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Como artista, ele fazia coisas fabulosas com restos de metal. Que linda pintura; foi você que fez?
Der Künstler hat aus Altmetall tolle Sachen gemacht. Was für ein tolles Bild, hast du das gemacht?

etwas machen

verbo transitivo (manufaturar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A fábrica faz ferrolhos.
Die Fabrik stellt Schrauben her.

zubereiten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Haare schneiden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Taylor tem talento para fazer penteado e maquiagem, e ela abriu seu próprio salão recentemente.

Lobesrede, Lobrede, Lobeshymne

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Os inspetores elogiaram a faculdade.

um den heißen Brei herumreden

(figurado, informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jemandem Sex haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Comeback haben

(Anglizismus)

eine Stelle markieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verwenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verbeugen

(receber aplausos)

eine Pause machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

reisen

(sair em viagem)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Im nächsten Frühling machen mein Ehemann und ich eine Reise nach Neuseeland.

etwas tun

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não podemos simplesmente ignorar a situação - precisamos agir.
Wir können die Situation nicht einfach ignorieren - wir müssen etwas tun.

etwas verändern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

winden

etwas zusammenlegen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eu não me importo em lavar e passar, mas eu odeio parear todas as meias.
Wäsche waschen und Bügeln macht mir nichts aus, aber Socken zusammenlegen hasse ich.

sich an erinnern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich über /jmdn lustig machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

pinkeln

(informal, vulgar) (vulgär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Harry foi para fora para mijar no composto.
Harry ging raus, um in den Kompost zu pinkeln.

dösen

(BRA)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

vorher anmelden

verbo transitivo

mitmischen

(ugs, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jess schrieb eine E-Mail an die Wohltätigkeitsorganisation, um herauszufinden, wie sie mitmachen konnte.

sich durch die Gegend schleppen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ela não teve vontade de fazer nada, só se arrastou o dia inteiro.
Sie hatte keine Lust, irgendetwas zu machen, und schleppte sich nur den ganzen Tag durch die Gegend.

brauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Lars curte fermentar cerveja em casa e experimentar diferentes sabores.
Lars liebt es Bier zu Hause zu brauen und mit verschiedenen Geschmacksrichtungen zu experimentieren.

streicheln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

herunterladen

(BRA) (Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Roberto baixou um filme para assistir naquela noite. Harry baixou do servidor da empresa os arquivos de que precisava.
Harry downloadete die Dateien, die er brauchte, vom Firmenserver.

rasieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Liam hat heute morgen seinen Bart rasiert, jetzt hat er ein schönes, glattes Gesicht.

hell machen

Uma camada de tinta fresca ajudaria a abrilhantar um pouco o quarto.

nicht gut machen

(trabalho mal feito) (höflich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

per Flugzeug transportieren

(em veículo aéreo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Analsex betreiben

vorbestellen

(comprar antecipadamente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas für etwas bieten

(leilão: lance)

Ele ofereceu cem euros pela tela no leilão.
Er bot bei der Auktion einhundert Euro für das Bild.

etwas/ ablehnen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdn übertönen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas vorschlagen

(propor, delinear)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

einen Spin-Off von erstellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich über jemanden lustig machen

(informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

für jmdn/ zum unerwarteten Erfolg werden

(figurado, informal: sucesso súbito)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich wölben

O estômago do homem idoso avolumou-se.
Der Magen des alten Mannes wölbte sich.

pissen

(informal, vulgar) (Slang, vulgär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Robert mijou na parede.
Robert pisste gegen die Wand.

sich anstellen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.
Am Tag der Verkaufsaktion standen die Leute ab 5 Uhr vor dem Laden an.

knurren

(figurado)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tim não comera o dia todo e seu estômago estava roncando.
Tim hatte den ganzen Tag nichts gegessen und sein Magen knurrte.

Grimasse schneiden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

übertreiben

(figurado, exagerar)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fazer in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von fazer

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.