Was bedeutet morrer in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes morrer in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von morrer in Portugiesisch.

Das Wort morrer in Portugiesisch bedeutet sterben, an etwas sterben, abklingen, jemanden verlassen, an etwas sterben, eingestellt werden, getötet werden, abkratzen, es verkacken, es versauen, jemanden um die Ecke bringen, stehenbleiben, sterben, ausgehen, der Saft ausgehen, leiser werden, von uns gehen, umkommen, eingehen, für jmdn/ sterben, für sterben, erfriere, nichts für einander übrig haben, erfrieren, verhungern, totlachen, eine Überdosis nehmen, kalt sein, heiß, sich selbst umbringen, rösten, schwitzen, vor Hunger sterben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes morrer

sterben

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O marido da Marina morreu ontem.
Joe's Großvater ist letzten Freitag an einem Herzinfarkt gestorben.

an etwas sterben

O pai do Joe morreu de ataque cardíaco na sexta passada.
Joes Opa ist letzten Freitag an einem Herzinfarkt gestorben.

abklingen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Meu amor por você nunca morrerá.
Das Geräusch klingt ab, wenn die Musiker aufhören, zu spielen.

jemanden verlassen

verto intransitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
"Não morra!", ela implorava em prantos.
"Verlass mich bitte nicht!", flehte sie ihn an.

an etwas sterben

verbo transitivo

Ele morreu uma morte doída.
Er starb an einem schrecklichen Tod.

eingestellt werden

O projeto acabou quando todos perderam o interesse nele.
Das Projekt wurde eingestellt, als alle das Interesse verloren.

getötet werden

abkratzen

verto intransitivo (pessoa) (Slang, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

es verkacken, es versauen

(figurado: parar de funcionar, máquina) (Slang, vulgär)

jemanden um die Ecke bringen

(fim da vida de alguém) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

stehenbleiben

(figurado)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O aluno de direção soltou a embreagem muito rápido e o carro morreu.
Der Fahrschüler ließ die Kupplung zu schnell kommen, weshalb das Auto stehen blieb.

sterben

(literatura)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ausgehen

verbo transitivo (figurado)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

der Saft ausgehen

(dispositivo) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich stolperte im Dunkeln über eine Baumwurzel, nachdem meiner Taschenlampe der Saft ausging.

leiser werden

von uns gehen

(eufemismo) (Euphemismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.
Ich war so traurig, als meine Katze verstarb.

umkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

eingehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

für jmdn/ sterben

Amo tanto meus filhos que morreria por eles.
Ich liebe meine Kinder so sehr, ich würde für sie sterben.

für sterben

(extremamente desejável)

erfriere

(figurado)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O amigo de Kate estava levando um tempão para abrir a porta. "Vai logo.", ela gritou. "Deixa-me entrar antes que eu congele!"
Kates Freund brauchte ewig, um die Tür zu öffnen. „Beeile dich, bevor ich erfriere“, rief Kate.

nichts für einander übrig haben

(figurado, desprezo mútuo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erfrieren

locução verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

verhungern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Os grãos não cresceram e as pessoas estão passando fome.
Die Ernte war sehr schlecht und die Menschen verhungerten.

totlachen

expressão verbal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Foi tão divertido que eu morri de rir.
Es war so lustig, ich habe mich totgelacht.

eine Überdosis nehmen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

kalt sein

(figurado)

Por que o ar-condicionado está tão forte? Estou congelando.
Warum ist die Klimaanlage so hoch eingestellt? Mir ist kalt!

heiß

(BRA: figurado, informal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Estou morrendo de calor! Não dá pra abrir uma janela?
Mir ist heiß! Können wir ein Fenster öffnen?

sich selbst umbringen

expressão

rösten

expressão verbal (Slang, übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

schwitzen

(informal, figurado)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tire seu casaco ou você vai morrer de calor.

vor Hunger sterben

locução verbal (figurado, informal) (informell, übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A que horas é o jantar? Acho que vou morrer de fome se não comer algo logo. Audrey estava jogando voleibol há duas horas e estava morrendo de fome quando chegou em casa.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von morrer in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.