Was bedeutet pincer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pincer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pincer in Französisch.

Das Wort pincer in Französisch bedeutet /jnd kneifen, Finger zusammen oder auseinander führen, jnd einlochen, jnd/ zwicken, zupfen, zusammquetschen, spielen, etwas prüde aussehen lassen, etwas hochgehen lassen, etwas zwicken, Zwicken, einfrieren, schnappen, durch weh tun, kriegen, schnappen, einbuchten, Kneifen, in einklemmen, in jemanden verknallt sein, sich in jemanden verguckt haben, in jemanden verschossen sein, in jemanden verknallt sein, die Lippen spitzen, auf jmdn/ stehen, schmeißen, verliebt sein, auf jemanden stehen, jmdn in den Hintern kneifen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pincer

/jnd kneifen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nancy pinça les joues du bébé.
Nancy kniff dem Baby in die Wange.

Finger zusammen oder auseinander führen

verbe intransitif (geste sur smartphone)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faut pincer pour zoomer ou dézoomer.

jnd einlochen

verbe transitif (familier : arrêter) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a pincé Ben en train de voler du vin dans le supermarché du coin.

jnd/ zwicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Michael a pincé sa petite sœur et l'a fait pleurer.

zupfen

verbe transitif (Musique : une corde)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Wendy pince les cordes de la guitare.
Wendy zupft die Gitarrensaiten.

zusammquetschen

verbe transitif (une pâtisserie)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Pincez ensemble les bords de la pâte.
Die Enden des Teigs kannst du zusammenquetschen.

spielen

verbe transitif (Musik: Instrument)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mon oncle pince un banjo.

etwas prüde aussehen lassen

verbe transitif (les lèvres)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Victor pinça les lèvres.

etwas hochgehen lassen

(familier : un criminel) (informell, Polizeiw)

Arrête de vendre de l'herbe. Tu vas finir par te faire choper (or: pincer).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Polizei hat einen großen Prostitutionsring hochgehen lassen.

etwas zwicken

(les oreilles)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Als ich klein war hat mein Lehrer jeden in die Nase gezwickt, der eine falsche Antwort gab.

Zwicken

(les oreilles)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Billy a senti sa mère lui tirer les oreilles et a su qu'il avait des ennuis.
Billy fühlte das Zwicken seiner Mutter am Ohr und wusste, dass er in Schwierigkeiten war.

einfrieren

verbe transitif (froid)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le gel mordait les fleurs.
Der Frost fror die Blumen ein.

schnappen

verbe transitif (familier) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les kidnappeurs ont coincé la victime alors qu'elle montait dans sa voiture.

durch weh tun

verbe transitif (froid)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.
Durch die kalte Luft tat der Frau das Gesicht weh.

kriegen, schnappen

verbe transitif (familier) (ugs, Polizeiwesen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les flics ont coincé le suspect.
Die Polizisten kriegten (or: schnappten) den Verdächtigen.

einbuchten

verbe transitif (familier) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a coincé le suspect en début de matinée.

Kneifen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le pincement de Paul était un avertissement pour que Daniel se taise.
Pauls Kneifen war eine Warnung, dass Daniel ruhig bleiben soll.

in einklemmen

Il s'est pincé (or: coincé) les doigts dans la portière en la fermant.
Er klemmte sich die Finger in der Autotür ein, als er diese zumachen wollte.

in jemanden verknallt sein, sich in jemanden verguckt haben

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wendy avait un faible pour un garçon de sa classe.

in jemanden verschossen sein, in jemanden verknallt sein

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Lippen spitzen

verbe pronominal (lèvres)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les lèvres de David se sont pincées quand il a croqué dans le bonbon acide.

auf jmdn/ stehen

(familier) (Slang)

Il est si beau et si charmant... toutes les filles craquent pour lui. Audrey a craqué sur (or: pour) une paire de chaussures qu'elle a vue dans une vitrine.
Er sieht gut aus und ist sanft, deswegen stehen alle Frauen auf ihn. Audrey steht total auf ein paar Schuhe, das sie im Schaufenster gesehen hat.

schmeißen

(Musique) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verliebt sein

(ugs)

auf jemanden stehen

(changement de sujet) (übertragen)

Mick a avoué que Laura lui plaisait.
Mick gab zu, dass er auf Laura steht.

jmdn in den Hintern kneifen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le méchant garçon pinça les fesses du garçon qui n'avait rien vu venir.
Der unartige Junge kniff dem ahnungslosen Kind in den Hintern.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pincer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.