Was bedeutet vontade in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes vontade in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von vontade in Portugiesisch.

Das Wort vontade in Portugiesisch bedeutet Wille, Wille, Wille, Wille, mit etwas dienen, Wunsch, Wille, Laune, Bereitschaft, widerwillig, kurzerhand, erpicht, Begeisterung, Feindseligkeit, Patientenverfügung, Rückgrat, Abneigung, wollen, Bedient euch, Lust haben etwas zu tun, willensschwach, rühren, Lust haben etwas zu tun, Lust haben, zu tun, sauber, richtig scharf auf sein, aus freiem Willen, guter Wille, ständiges Bedürfnis, die Nervosität nehmen, sich satt essen, gerne haben, jmdm das Gefühl geben zu Hause zu sein, keine Lust haben, Lust haben etwas zu tun, entspannt sein, gerne tun dürfen, unbedingt wollen, Wille, sich riesig auf etwas freuen, etwas tun wollen, wohl, gerne haben können, sich mit/bei jemandem/etwas wohl fühlen, frei heraus, nicht bereit zu tun, bedien dich, sich wie Zuhause fühlen, Lust auf haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes vontade

Wille

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O poder da vontade geralmente excede a lógica.

Wille

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ela casou-se com o músico contra a vontade do pai.

Wille

substantivo feminino (von Gott)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Minha avó diz que qualquer coisa que aconteça é a vontade de Deus.

Wille

(firmeza, determinação)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ela completou a tarefa por pura determinação.
Sie erfüllte die Aufgabe mit purem Willen.

mit etwas dienen

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Qual sua vontade, senhor?
Womit kann ich Ihnen dienen, Sir?

Wunsch

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O maior desejo dela é poder visitar Paris um dia.
Ihr größter Wunsch ist es, eines Tages Paris zu sehen.

Wille

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Laune

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ela tem o desejo de pintar o cabelo de vermelho.
Sie hatte eine Laune ihre Haare rot zu färben.

Bereitschaft

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

widerwillig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kurzerhand

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Michelle concordou prontamente em ajudar.
Michelle erklärte sich kurzerhand bereit zu helfen.

erpicht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Begeisterung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O professor estava satisfeito pela disposição de seus alunos para aprender.
Der Lehrer war zufrieden über die Begeisterung seiner Schüler, etwas zu lernen.

Feindseligkeit

(relação ruim)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Patientenverfügung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Rückgrat

(übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Quando Jeremy disse que não poderia fazer isso, Linda sugeriu que ele teria que criar coragem.
Als Jeremy meinte, dass er es nicht machen könnte, schlug Linda vor, dass er sich etwas Rückgrat bilden solle.

Abneigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

wollen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Se realmente desejares isso, tu consegues aprender uma nova língua.
Wenn du es wirklich willst, kannst du eine neue Sprache erlernen.

Bedient euch

(pegar o que deseja)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Há muito para comer e beber, camaradas. Sirvam-se.
Es gibt genug zu Essen und Trinken – bedient euch.

Lust haben etwas zu tun

(informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu topo sair para jantar hoje à noite.
Ich habe Lust heute essen zu gehen.

willensschwach

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

rühren

(estado natural)

Os soldados ficaram à vontade antes da inspeção.
Die Soldaten rührten sich vor der Überprüfung.

Lust haben etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu não quero jogar golfe hoje.

Lust haben, zu tun

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sauber

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

richtig scharf auf sein

expressão verbal (übertragen, ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus freiem Willen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

guter Wille

substantivo feminino (gentileza)

Ajudamos os vizinhos a consertarem a cerca deles como um gesto de boa vontade.
Als Geste des guten Willens halfen wir den Nachbarn, ihren Zaun zu reparieren.

ständiges Bedürfnis

die Nervosität nehmen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich satt essen

gerne haben

expressão verbal

Eu tenho vontade de tomar uma xícara de chá.
Mir ist nach einer Tasse Tee.

jmdm das Gefühl geben zu Hause zu sein

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

keine Lust haben

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lust haben etwas zu tun

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entspannt sein

locução adverbial

Eu fico mais à vontade quando meu chefe não está no escritório.
Ich bin entspannter wenn mein Chef nicht im Büro ist.

gerne tun dürfen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Por favor, sinta-se à vontade para ligar se precisar de alguma ajuda. // Tara disse a Leo que ele deveria se sentir à vontade para pegar o carro dela quando quisesse.

unbedingt wollen

(figurado, informal)

Susan estava morrendo de vontade de fumar um cigarro, mas não queria sair.
Susan wollte unbedingt eine Zigarette rauchen, wollte aber nicht nach draußen gehen.

Wille

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Pouquíssimas pessoas pagam os seus impostos com completa boa vontade.
Nur wenige Leute bezahlen ihre Steuern aus eigenem Willen.

sich riesig auf etwas freuen

(figurado, informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Estou morrendo de vontade de ver minha família, depois de passar um ano no exterior.
Ich freue mich riesig darauf, meine Familie nach einem Jahr im Ausland wiederzusehen.

etwas tun wollen

expressão verbal

Eu estou com vontade de sair para jantar hoje à noite.
Es ist mir heute Abend nach Ausgehen.

wohl

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Muitos empregados dizem que não se sentem à vontade para pedir um aumento.
Viele Angestellte sagen, ihnen wäre nicht wohl dabei, den Chef nach einer Gehaltserhöhung zu fragen.

gerne haben können

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu só tenho um sanduíche de queijo, mas fique à vontade. // Você está tendo um caso com meu marido? Fique à vontade.
Ich habe nur ein Käsebrot, aber du kannst es gerne haben. // Sie haben eine Affäre mit meinem Mann? Sie können ihn gerne haben.

sich mit/bei jemandem/etwas wohl fühlen

Chris era muito amigável e eu instantaneamente fiquei à vontade com ele.
Chris war sehr freundlich und ich fühlte mich sofort wohl bei ihm.

frei heraus

locução adverbial

Esteja à vontade para perguntar.

nicht bereit zu tun

adjetivo (ação: com relutância)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

bedien dich

expressão (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

sich wie Zuhause fühlen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lust auf haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von vontade in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.