What does conversa in Portuguese mean?

What is the meaning of the word conversa in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use conversa in Portuguese.

The word conversa in Portuguese means conversation, conversation, rubbish, cunning, conversa, conversação, conversa, fala, conversa, conversa, bate-papo, conversa, bate-papo, tagarelice, discussão, conversa, história, conversa, conversa, conversa, conversa, conversa, bate-papo, conversa, discussão, palavrório, bobagem, abobrinha, mentira, mentira, papo-furado, conversa on-line, entrar na conversa, entrar na conversa, conversa fiada, disparate, verborreia, conversa mole, abobrinha, falar abobrinhas, para começar, conversa amigável, entrar na conversa, conversa fiada, conversa sincera, conversa fiada, para começar, para início de conversa, em primeiro lugar, conversa fiada, engatar conversa, falar abobrinha, lábia, bobagem, tolice, ladainha, conversa fiada, jogar conversa fora, papo, conversa fiada, grampear, conversa fiada, falar abobrinha. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word conversa

conversation

substantivo feminino (diálogo) (dialogue)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

conversation

substantivo feminino (busca de acerto) (attempt to agree)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

rubbish

substantivo feminino (informal (mentira, invenção, lorota) (UK, figurative, informal: lie)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

cunning

substantivo feminino (informal (lábia, astúcia)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

conversa, conversação

noun (spoken dialogue)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eles começaram uma conversa amigável.
They engaged in a friendly conversation.

conversa, fala

noun (activity: speaking)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O som da conversa podia ser ouvido do outro lado da sala de aula.
The sound of talking could be heard from outside the classroom.

conversa

noun (verbal communication)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Os alunos são incentivados a manter uma conversa uns com os outros.
Students are encouraged to engage in discourse with one another.

conversa

noun (uncountable, informal (talk, chat)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Being a shy person, gab is not my strong point.

bate-papo

noun (French (chat)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conversa

noun (figurative, UK, slang (chat)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bate-papo

noun (chitchat, trivial conversation) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não é hora para bate-papo - temos assuntos importantes para discutir!
There's no time for small talk - we have important business to discuss!

tagarelice

noun (noise of talking)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eu conseguia ouvir a tagarelice na sala ao lado.
I could hear chatter in the adjacent room.

discussão, conversa

noun (talk, discussion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In a parley yesterday, the leaders discussed possibility of a cease fire.

história

noun (rumor) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Havia uma história circulando no parquinho de que a nova garotinha era filha de alguém famoso.
There was a tale going around the playground that the new girl was the daughter of someone famous.

conversa

noun (informal (conversation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rebecca could hear the back and forth of a conversation outside her window.

conversa

noun (conversation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Depois de uma breve conversa, eles decidiram aceitar a oferta.
After a short exchange, they decided to accept the offer.

conversa

noun (conversation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A conversa deles era sobre política.
Their talk was about politics.

conversa

noun (casual talk)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The ladies had a nice chat.

conversa

noun (spoken exchange of ideas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The conversation allowed them to share their contrasting viewpoints.

bate-papo

noun (mainly US, slang (informal talk) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conversa

noun (chatter) (infantil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She liked the sound of the children's prattle in the other room.

discussão

noun (internet forum: discussion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Havia 200 comentários na discussão, então não pude ler todos.
There were 200 comments in the thread, so I couldn't read them all.

palavrório

noun (informal (nonsense)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bobagem, abobrinha

noun (US, slang (nonsense) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tommy says he's earning $100,000 a year? That's baloney!

mentira

noun (US, figurative, slang, abbreviation (bullshit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ele diz que é fluente em seis idiomas? Isso é mentira! Ele reprovou na aula de espanhol no ensino médio.
He says he's fluent in six languages? That's bull--he failed Spanish class in high school!

mentira

noun (uncountable, figurative, vulgar, slang (lies, nonsense)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
As histórias de John sobre o passado dele são mentira.
John's stories about his past are bulls***.

papo-furado

noun (empty or insincere talk) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The speech was filled with cant and didn't inspire anyone.

conversa on-line

noun (online conversation)

Should we start a chat among the three of us?

entrar na conversa

phrasal verb, intransitive (informal (speak, enter discussion) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
If you know the answer, please chime in.

entrar na conversa

phrasal verb, intransitive (informal (enter a debate) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Posso entrar na conversa? Eu só queria dizer que achei sua apresentação fantástica.
Can I chip in? I just wanted to say that I thought your presentation was fantastic.

conversa fiada

noun (informal (informal conversation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Shh, you two! Your incessant chit-chat is unbearable!

disparate, verborreia

noun (figurative, informal (nonsense) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conversa mole

noun (figurative, slang (nonsense, rubbish) (uso figurado, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abobrinha

noun (UK (empty talk) (BRA: conversa vazia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

falar abobrinhas

intransitive verb (UK (talk emptily) (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

para começar

expression (informal (the first reason is) (primeiro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
No, you can't go out! For one thing, you can't afford it.

conversa amigável

noun (informal conversation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Her boss asked her into his office for "a friendly chat", but she knew she was in trouble!

entrar na conversa

intransitive verb (start chatting or discussing) (começar a conversar ou discutir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Your father and I got into an interesting conversation this morning.

conversa fiada

noun (informal talk about others) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Eles gastam mais tempo com conversa fiada que trabalho.
They spend more time on gossip than on work.

conversa sincera

noun (sincere, frank discussion)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he'll soon be in trouble with the police.

conversa fiada

noun (gossip, rumor) (fofoca)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ouvi uma conversa fiada nos portões da escola que Liz pode estar se divorciando.
I've heard idle talk at the school gates that Liz may be getting a divorce.

para começar, para início de conversa, em primeiro lugar

expression (firstly) (coloquial: primeiramente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Por que você não gosta dele? Bem, para começar, ele não se lava.
Why don't I like him? Well, in the first place, he doesn't wash.

conversa fiada

noun (informal (lie) (mentira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ela contou uma conversa fiada sobre o cachorro dela ter comido o dever de casa.
She fed me some line about the dog eating her homework.

engatar conversa

verbal expression (difficult dialogue) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Making conversation can be one of the toughest aspects of going on a first date.

falar abobrinha

verbal expression (chat, converse about trivial subjects)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm no good at making small talk at parties.

lábia

noun (spiel, sales talk)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It is impossible to hear each other over the patter of the street vendors.

bobagem, tolice

noun (slang, dated (nonsense)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ladainha, conversa fiada

noun (elaborate nonsense)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jogar conversa fora

verbal expression (slang, figurative (chat) (figurado, conversar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We didn't talk about anything important that night - we were just shooting the breeze.

papo

noun (sales talk, pitch) (conversa de vendedor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In order to get the free buffet, you have to first listen to the salesman's spiel.

conversa fiada

noun (not action)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ele é apenas conversa fiada e nenhuma ação. Não espere que isso aconteça.
He is all talk and no action; don't expect that it will ever happen.

grampear

verbal expression (bug [sb]'s telephone) (escutar secretamente o telefone de alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I think someone might have tapped my phone – it's making a funny noise.

conversa fiada

noun (figurative (verbiage)

Esse cara é só conversa fiada. Você não acredita nele, né?
That guy is all wind. You don't really believe him?

falar abobrinha

intransitive verb (UK, informal (talk aimlessly) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of conversa in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.