What does dor in Portuguese mean?

What is the meaning of the word dor in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use dor in Portuguese.

The word dor in Portuguese means pain, distress, sorrow, sorrow, dor, pesar, desgosto, dor, dor, dor, dor, dor, dor, dor, desgosto, dor, tristeza, inflamação, com dor, dor aguda, dor agonizante, dor nas costas, dor de barriga, causar dor, dor no corpo, dor nos ossos, causar dor, causar dor, dor no peito, dobrar de dor, dor de ouvido, cólica, dor de crescimento, dor de cabeça, dor de cabeça, dor de cabeça, sentir dor, com dor, infligir dor, causar dor, dor lombar, dor muscular, pé no saco, encheção de saco, dor aguda, dor aguda, dor de garganta, dor de cabeça terrível, dor de estômago, sentir dor, sofrer, dor latejante, dor pulsante, dor de dente, problema, chafurdar na dor, contorcer-se de dor. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word dor

pain

substantivo feminino (sensação dolorosa)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

distress

substantivo feminino (desgosto, tristeza)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sorrow

substantivo feminino (compaixão)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sorrow

substantivo feminino (figurado (expressão de sofrimento)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

dor

noun (sensation: discomfort)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Depois do jogo sentiu uma dor na perna.
He had a pain in his leg after the game.

pesar, desgosto

noun (sorrow)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Depois do incêndio, a cidade inteira foi tomada de pesar e tristeza.
After the fire the whole town was gripped by grief and sorrow.

dor

noun (extreme sadness)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tim ficou arrebatado pela dor quando sua mãe morreu.
Tim was overwhelmed by sorrow when his mother died.

dor

noun (pain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Laura reclamou de uma dor em um de seus dentes.
Laura complained of an ache in one of her teeth.

dor

noun (literary, archaic (pain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dor

noun (figurative (mental distress)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tivemos que passar por muita dor para chegar onde estamos na vida.
We had to go through a lot of pain to get to where we are in life.

dor

noun (literary, archaic (sorrow) (tristeza)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The author's dolor is evident when reading any of her novels.

dor

noun (figurative (yearning)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tenho uma dor no meu coração desde que você me deixou.
There is an ache in my heart since you left me.

dor

noun (cause of sadness)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O grande pesar de Emma foi que seu pai não viveu para vê-la alcançar sua ambição.
Emma's greatest sorrow was that her father hadn't lived to see her achieve her ambition.

desgosto

noun (emotional hurt)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Suzi admitiu que sentiu desgosto como resultado da infidelidade do marido.
Sue admitted that she had suffered harm as a result of her husband's unfaithfulness.

dor

noun (dated (pain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A dor simplesmente não cessa. Vou tomar uma aspirina.
The hurt just won't go away. I'm going to take some aspirin.

tristeza

noun (emotional pang)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leaving her children to go on a business trip was a wrench, but Sarah knew she couldn't refuse.

inflamação

noun (dull pain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The swimmer felt a soreness in his shoulders after the competition.

com dor

adjective (person: in pain or discomfort) (pessoa)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I am achy all over; I think I'm coming down with the flu.

dor aguda

noun (severe, sharp physical discomfort)

Fiona felt an acute pain in her right leg.

dor agonizante

noun (extreme physical discomfort)

The agonizing pain of the injury caused her to scream uncontrollably.

dor nas costas

noun (pain in your back)

I've got backache from lifting all those heavy boxes.

dor de barriga

noun (informal (pain in the stomach)

All that ice cream has given me a bellyache.

causar dor

intransitive verb (informal (sting)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Antisséptico numa ferida aberta realmente causa dor.
Antiseptic on an open cut really bites.

dor no corpo

noun (severe physical discomfort)

The patient has been suffering from severe body pains.

dor nos ossos

noun (ache in bones)

My mother is suffering from bone pain; she can't move her legs because it hurts so much.

causar dor

(hurt physically) (fisicamente)

As a nurse, I sometimes had to perform procedures that caused people pain.

causar dor

(torment, hurt emotionally) (emocionalmente)

Although I didn't want to cause him pain, I felt that I had no choice but to tell him about his wife's infidelity.

dor no peito

noun (severe discomfort in upper abdomen)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A heart attack causes chest pain.

dobrar de dor

verbal expression (bend forward in sudden pain)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Each time the cramp returned he would scream and double up with pain.

dor de ouvido

noun (pain in the ear)

Earaches are common in young children.

cólica

noun (uncountable (digestive pain, colic)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Fiona's baby is suffering from gripe.

dor de crescimento

plural noun (child: aching limbs)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
About 20 per cent of young school children suffer growing pains.

dor de cabeça

noun (body) (corpo)

Depois de ficar de cara com um computador o dia inteiro, Fiona sentiu uma dor de cabeça. Tania tem tendência a ter dores de cabeça
After being hunched in front of a computer all day Fiona got a headache. Tania is prone to headaches.

dor de cabeça

noun (figurative (difficult issue) (tema difícil)

This project is turning out to be a big headache.

dor de cabeça

noun (person) (pessoa)

Dana's friend was a huge headache today when she called to get a ride to the airport at two in the morning.

sentir dor

intransitive verb (suffer pain)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele sentiu dor por dois dias após o acidente.
He was hurting for two days after the accident.

com dor

adjective (suffering)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Odeio ver minha filha com dor.
I hate seeing my daughter in pain.

infligir dor, causar dor

verbal expression (cause suffering)

Torture is designed to inflict pain on somebody.

dor lombar

noun (discomfort in lowest part of the back) (dor ou rigidez na região baixa das costas)

Poor posture can result in lower back pain.

dor muscular

noun (muscular pain or ache)

If you experience muscle soreness during exercise, it is time to stop.

pé no saco

noun (vulgar, figurative, slang (source of annoyance) (vulgar, figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.
My boss is always looking over my shoulder and is starting to become a real pain in the ass.

encheção de saco

noun (figurative, slang (source of annoyance) (BRA, vulgar, figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.
Filling out the forms for my recent insurance claim was a real pain in the neck.

dor aguda

noun (acute and severe physical discomfort)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The sharp pain in his chest indicated a possible heart attack.

dor aguda

noun (pain: sharp)

James went to the emergency room because of the shooting pains in his back.

dor de garganta

noun (informal (painful throat infection)

Dores de garganta geralmente indicam um começo de resfriado.
Sore throats usually indicate an emerging cold.

dor de cabeça terrível

noun (informal (severe head pain) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Would you turn the music down? - it's giving me a splitting headache.

dor de estômago

noun (pain in the stomach)

The kids got a stomachache from eating too much candy on Halloween.

sentir dor

(endure physical discomfort) (sofrer desconforto físico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm suffering pain in all my joints, Doctor.

sofrer

(endure psychological torment) (sofrer transtorno psicológico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He suffered much pain following the death of his wife.

dor latejante, dor pulsante

noun (recurrent ache)

I've had a throbbing pain in my arm all day long. Ever since I fell I've had a throbbing pain in my head.

dor de dente

noun (pain in a tooth)

Susan went to the dentist after having a toothache that lasted for two weeks.

problema

noun (improper functioning)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Esta máquina de lavar sempre dá problemas.
This washing machine is always giving trouble.

chafurdar na dor

verbal expression (dwell on the loss of [sb] or [sth]) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Everyone dies, so you can't keep wallowing in your grief.

contorcer-se de dor

verbal expression (squirm, twist in pain)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of dor in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.