What does dormir in Portuguese mean?

What is the meaning of the word dormir in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use dormir in Portuguese.

The word dormir in Portuguese means sleep, sleep, sleep, snooze, gather dust, sleep with, passar a noite, dormir, dormir, cochilar, dormir, dormir, cair no sono, dormir, dormir, transar, foder, dormir, dormir, dormir, dormir, dormir, alcova, dormir no ponto, ir para a cama, ir dormir, pôr na cama, pôr para dormir, hora de dormir, hora de dormir, história de ninar, dormir na mesma cama, lugar para dormir, colocar para dormir, preparar-se para dormir, ir dormir, dormir até tarde, dormir fora, bebida antes de ir dormir, touca de dormir, roupa de dormir, roupa de dormir, adormecer, pôr para dormir, fazer dormir, fazer dormir, fazer dormir, fazer sexo casual, sem dormir, dormir até tarde, dormir até tarde, dormir como uma pedra, dormir fora, dormir junto, dormir bem, dormir de olho aberto, saco de dormir, roupa de dormir, dormir o sono eterno, desperdiçar. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word dormir

sleep

(descansar no sono, adormecer)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

sleep

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

sleep

(estar morto (jazer ) (figurative: be dead)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

snooze

(justiça, etc (ficar sem eficácia) (figurative: without dynamism)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

gather dust

verbo transitivo (estar esquecido) (figurative: [sth] forgotten or ignored)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

sleep with

verbo transitivo (ter relações sexuais com)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])

passar a noite

verbal expression (stay somewhere overnight) (passar a noite em um lugar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dormir

intransitive verb (be asleep) (regularmente na cama)

Dormi nove horas a noite passada.
I slept for nine hours last night.

dormir, cochilar

intransitive verb (literary (sleep, doze)

Eu gostaria de poder dormir o inverno todo como um urso.
I wish I could slumber through the winter like a bear.

dormir

intransitive verb (go to bed, spend the night)

Você tem onde dormir esta noite?
Do you have somewhere to sleep tonight?

dormir, cair no sono

phrasal verb, intransitive (informal (person: fall asleep) (gíria)

The little boy conked out after playing all day.

dormir

intransitive verb (sleep: esp. in camp bed)

Os soldados dormem em casernas compartilhadas.
The soldiers bunk in shared barracks.

dormir

(informal, euphemism (have sex with) (figurado, eufemismo, transar)

O jovem não queria dormir com ninguém até se casar.
The young man did not want to sleep with anyone until he was married.

transar

transitive verb (UK, vulgar, slang (have sex with) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Apparently, Linda is shagging Rick.

foder

intransitive verb (UK, vulgar, slang (have sex) (vulgar, gíria)

Tim's mum walked in on him and his girlfriend when they were shagging.

dormir

(lie on to sleep) (deitar-se para dormir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os costas dele doem porque ele dorme num chão de concreto.
His back hurts because he sleeps on a concrete floor.

dormir

intransitive verb (sleep)

Dormi durante sete horas noite passada.
I rested for seven hours last night.

dormir

intransitive verb (figurative (be inattentive)

O homem dormia e não notou que era a vez dele.
The man was sleeping and didn't notice it was his turn.

dormir

intransitive verb (figurative, slang (sleep) (gíria)

Ele dormiu na minha casa no sábado à noite
He crashed at my house Saturday night.

dormir

phrasal verb, intransitive (go to sleep quickly)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
The tired toddler crashed out as soon as his mother put him to bed.

alcova

noun (recess, nook) (recesso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I curled up in the sunny alcove and read a good book.

dormir no ponto

adjective (informal, figurative (not paying attention) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'm sorry; I should have understood what you wanted. I was asleep at the wheel.

ir para a cama, ir dormir

phrasal verb, intransitive (go to bed)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I usually bed down at about eleven o'clock.

pôr na cama, pôr para dormir

phrasal verb, transitive, separable (provide bed for)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Emily fed, bathed, and bedded down the children.

hora de dormir

noun (usual time of going to bed)

It's bedtime, children; brush your teeth and put your pyjamas on.

hora de dormir

noun as adjective (relating to bedtime) (relativo a)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
To ensure that your children get a good night's sleep, it is important to get them into a regular bedtime routine.

história de ninar

noun (story read to a child before sleep)

The children begged their father to read them a bedtime story.

dormir na mesma cama

intransitive verb (sleep in bed of betrothed) (namorados)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lugar para dormir

noun (place [sb] sleeps)

Sorry, but your bunk is on the couch tonight.

colocar para dormir

adverb (sitting or lying)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Eu a coloquei para dormir.
I put her down for her nap.

preparar-se para dormir

verbal expression (put on nightwear)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vanessa disse às crianças para se prepararem para dormir.
Vanessa told the children to get ready for bed.

ir dormir

verbal expression (fall asleep, lose consciousness)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Não posso ir dormir com todo essa barulho aí.
I can't go to sleep with all this noise going on.

dormir até tarde

phrasal verb, intransitive (UK, informal (stay in bed late)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu vou dormir até tarde hoje de manhã porque saí para comemorar meu aniversário ontem à noite. Os recém-casados adoravam dormir até tarde nas manhã de domingo.
I will lie in this morning because I was out celebrating my birthday yesterday evening. The newlyweds loved to lie in on Sunday mornings.

dormir fora

phrasal verb, intransitive (US (domestic, etc; not reside in house of employer) (figurado, não dormir na casa dos patrões)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Granddad's caregiver lives out, but she spends 12 hours a day at his home.

bebida antes de ir dormir

noun (alcoholic drink)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Would you like to come to my place for a nightcap?

touca de dormir

noun (hat worn for sleep)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My grandfather wears a nightcap to bed.

roupa de dormir

plural noun (garments worn for sleeping)

roupa de dormir

noun (sleepwear, nighttime clothing)

adormecer

intransitive verb (fail to wake on time)

Hillary overslept and was late to work.

pôr para dormir

verbal expression (tuck into bed)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I read my daughter a story every night when I put her to bed.

fazer dormir

verbal expression (make sleepy) (tornar sonolento ou inconsciente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The sleeping pills quickly put me to sleep.

fazer dormir

verbal expression (lull, make sleepy)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Adam cantou uma canção de ninar para a filha e a fez dormir.
Adam sang his daughter a lullaby to send her to sleep.

fazer dormir

verbal expression (figurative (bore) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The professor's voice would send the class to sleep.

fazer sexo casual

phrasal verb, intransitive (informal (have casual sex)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I have no more respect for guys who sleep around than for women who do.

sem dormir

adjective (not having slept enough) (não ter dormido o suficiente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

dormir até tarde

phrasal verb, intransitive (get up late)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
É sábado, por isso não tenho que levantar para trabalhar. Posso dormir até tarde.
It's Saturday, so I don't have to get up for work. I can sleep in.

dormir até tarde

verbal expression (wake up later than usual) (levantar-se mais tarde que o habitual)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I usually sleep late on Sundays.

dormir como uma pedra

verbal expression (figurative (sleep heavily)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You were already sleeping like a log when I came to bed.

dormir fora

phrasal verb, intransitive (informal (spend the night at [sb]'s house) (passar a noite/dormir na casa de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Liz didn't want to drive home in the dark, so she asked Dan if she could sleep over.

dormir junto

(informal, euphemism (have sex with one another) (figurado, eufemismo, fazer sexo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
After they slept together once, they never saw each other again.

dormir bem

verbal expression (have a restful sleep)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I felt really good in my new house, so I slept well that night. The babies sleep well when it's raining.

dormir de olho aberto

verbal expression (figurative (stay alert to danger) (figurado, ficar alerta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

saco de dormir

noun (padded sack for sleeping in)

Nós duas cabemos em um grande saco de dormir.
We both fit into one large sleeping bag.

roupa de dormir

noun (nightclothes)

dormir o sono eterno

verbal expression (slang, figurative (be dead) (figurado, morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The idiot overdosed on drugs, now he's taking a dirt nap.

desperdiçar

transitive verb (opportunity) (oportunidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês O vendedor dormiu no ponto perdendo a oportunidade de fazer um bom negócio.
He wasted his chances at college by not studying enough.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of dormir in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.