What does revenir in French mean?

What is the meaning of the word revenir in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use revenir in French.

The word revenir in French means come back, come back, be back from, be returned to, catch up, come to, come back to, come back to, go back on, be handed down to , be passed down to, be 's job to do, cannot get over , can't get over st, cost, return to, come back to, amount to, brown, not be able to get over it, go back to square one, start again from scratch, bring up again, come back into fashion, return to senses, get back to the topic in hand, go back to your first love, return to your first love, regain consciousness, amount to the same thing, go back to the basics, return empty-handed, be a close call, go back, turn back, go back, restore, come back in force, make a strong comeback, make a big comeback, go back on your decision, go back on your word, retrace your steps. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word revenir

come back

verbe intransitif (venir encore)

Nous revenons toujours dans cet hôtel. Mais reviens, on a besoin de toi !
We always come back to this hotel. Come back! We need you!

come back

verbe intransitif (arriver encore)

Avec l'hiver, le froid est revenu. Avec le mauvais temps, mes douleurs aux genoux sont revenues.
Now the weather's bad again,my knee pain is back.

be back from

(être de retour d'un endroit)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma collègue revient de Londres et repart la semaine prochaine à Amsterdam.

be returned to

(être rendu à [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
La lettre est revenue à l'expéditeur.
The letter was returned to sender.

catch up

(se rapprocher de)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Après avoir été dominée en début de match, la Française est revenue à 4 partout. Les Bleus sont revenus au score.
The French team have drawn level.

come to

(être toujours présent à [qqn])

La peur de l'accident lui revient souvent à l'esprit.
The fear he felt at the time of the accident often came to his mind.

come back to

(être à nouveau en mémoire)

Mais oui, ça me revient, je vous ai déjà vue !
Oh yes, it's coming back; I have seen you before!

come back to

(reparler de) (figurative)

Si vous le permettez, j'aimerais revenir sur cet événement. Dans cette interview, l'acteur est revenu sur quelques faits qui ont marqué sa vie.
In the interview, the actor revisited some events that had an impact on his life.

go back on

(changer : une décision)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'espère que mes parents ne reviendront pas sur leur décision et me laisseront sortir samedi soir.
I hope my parents don't go back on their decision and they let me go out on Saturday night.

be handed down to , be passed down to

verbe transitif indirect (échoir à)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
À sa mort, ses biens reviendront à son neveu.
On his death, his belongings will be passed down to his nephew.

be 's job to do

verbe transitif indirect (incomber)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
C'est à vous qu'il revient de lire le discours.
It's your job to read the speech.

cannot get over , can't get over st

(avoir du mal à croire à [qch]) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je n'en reviens pas qu'il ait eu son permis de conduire du premier coup !
I can't get over him passing his driving test first time!

cost

verbe intransitif (coûter tant)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Les cours de peinture reviennent cher.
Painting courses cost a lot of money.

return to

(faire encore [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma fille est revenue à ses cours de musique.
My daughter has returned to her music lessons.

come back to

(retrouver un état perdu)

Ils reviennent à une juste compréhension de la situation.
They are coming back to a proper understanding of the situation.

amount to

(équivaloir) (figurative)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])
Je ne puis accepter ce présent, cela reviendrait à recevoir un pot-de-vin.
I cannot accept this gift; it would amount to accepting a bribe.

brown

locution verbale (cuisine : faire dorer avec de la graisse) (cookery)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le cuistot fait revenir les oignons à la casserole.
The cook browned the onions in the pan.

not be able to get over it

locution verbale (être très étonné de [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
They won? I can't get over it!

go back to square one, start again from scratch

locution verbale (recommencer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Nous revenons à nouveau à la case départ mais il ne faut pas nous décourager.

bring up again

locution verbale (aborder à nouveau un sujet)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je suis désolé de revenir à la charge, mais qu'est-ce qu'on fait pour le dossier XY ?
I'm sorry to bring it up again, but what are we doing with the XY file?

come back into fashion

locution verbale (être à nouveau à l'usage)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

return to senses

locution verbale (avoir à nouveau un comportement sensé)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get back to the topic in hand

locution verbale (figuré, familier (revenir au sujet)

go back to your first love, return to your first love

locution verbale (figuré (se replonger dans [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ce passionné de violon est revenu à ses premières amours en devenant luthier.

regain consciousness

locution verbale (reprendre connaissance)

Le blessé est resté quelques minutes inconscient puis est revenu à lui.

amount to the same thing

locution verbale (aboutir au même résultat)

go back to the basics

locution verbale (se concentrer sur l'essentiel)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

return empty-handed

locution verbale (chasse, pêche : ne rien avoir attrapé)

be a close call

locution verbale (figuré (s'être sorti d'une situation difficile)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go back, turn back

locution verbale (figuré (régresser) (figurative)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

go back

locution verbale (figuré (retourner à la situation précédente) (figurative)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

restore

locution verbale (informatique : annuler un changement) (computing)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

come back in force

locution verbale (revenir en surnombre)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

make a strong comeback, make a big comeback

locution verbale (redevenir fortement à la mode)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go back on your decision

locution verbale (changer d'avis)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Si tu crois que vas arriver à la faire revenir sur sa décision, bon courage !

go back on your word

locution verbale (péjoratif (se dédire)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Un gentilhomme ne revient jamais sur sa parole.

retrace your steps

locution verbale (faire le chemin en sens inverse)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of revenir in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.