¿Qué significa aller en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra aller en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar aller en Francés.

La palabra aller en Francés significa ir, ir, ir, estar, ir, andar, irse, billete de ida, boleto de ida, ida, quedarle a alguien, ir, quedar, ir directo al grano, ir al grano, viajar al extranjero, ir de caza, ir a la facu, comenzar un nuevo párrafo, ir a misa, ir de pesca, salir de pesca, ir al encuentro de, ir al rescate de, ir en socorro de, defecar, ir de maravillas, quedar muy bien, ir a su ritmo, irse a pique, irse al garete, ir a la deriva, ir río abajo, no cejar en sus ideas, ir a la guerra, ir al trabajo, hacer un esfuerzo, ir al cine, ir al diablo, irse a mimir, ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto, ir al horno, ir al frente, ir al frente, ir a la cama, ir al microondas, ir al más allá, ir al paso, ir al baño, ir al sobre, castigar mirando a la pared, ir a hacer la compra, ir al restaurante, levantarse a la pizarra, perder, ir al trabajo, ir al trote, ir rápido, ir a trabajar, anticipar, ir al encuentro de, hacer frente a graves peligros, hacer frente a graves dificultades, meterse en problemas, meterse en líos, informarse, ir de putas, combinar con, llevarse bien con, estar bien, quedar bien a alguien, funcionar bien juntos, ir a buen paso, ir a buen ritmo, no ir muy bien, ir por alguien, ir por, sacar algo, costar unos, costar como, ser de [+ tiempo], ser como de [+ tiempo], ir como un guante, ir in crescendo, ir a más, ir en el buen sentido, estar de acuerdo con, seguir adelante, ir mejorando, ir de la mano, ir de la mano con, ser obvio, ser lógico, salir al revés, ir directo al grano, ir al grano, llegar directamente al corazón, llegar al alma, ir directo al fracaso, duplicar, ir a la discoteca, ir a clase, hacer un viaje escolar al mar, hacer un viaje escolar a la nieve, ir de granja escuela, ir a juicio, ir a mejor, ir a la ciudad, viaje de ida y vuelta, billete de ida y vuelta, ir y venir, irse a la camita, no cejar, ir hasta el fondo de las cosas, amblar, ir a paso lento, llegar lejos en la vida, andar mal, salir mal, ir como un rayo, ir bien, estrellarse contra, irse a la cama, irse a la mierda, irse para el carajo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra aller

ir

verbe intransitif (se rendre à un autre endroit)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je vais au bureau en métro.
Voy a la oficina en metro.

ir

verbe intransitif (rendre visite)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je vais chez le dentiste demain matin.
Veo al dentista mañana por la mañana.

ir

verbe intransitif (mener)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette autoroute va à Bordeaux.
Esta carretera lleva a Burdeos.

estar

verbe intransitif (se porter)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
- Comment vas-tu ? - Je vais bien, merci.
—¿Cómo vas? —Bien, gracias.

ir, andar

verbe intransitif (fonctionner, marcher)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
- Comment vont les affaires ? - Elles vont mal.
—¿Cómo van los negocios? —Andan mal.

irse

locution verbale (partir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Désolé, mais je dois y aller.
Lo siento pero debo irme.

billete de ida, boleto de ida

nom masculin (titre de transport)

Je voudrais un aller pour Paris.
Quisiera un billete de ida para París.

ida

nom masculin (action d'aller)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'aller est toujours plus rapide que le retour. Je vais à Lyon pour le week-end ; à l'aller, je prendrai l'avion et au retour, le train.
La ida siempre es más corta que la vuelta. Me voy a Lyon a pasar el fin de semana; de ida tomo el avión y de vuelta el tren.

quedarle a alguien

(convenir)

Cette nouvelle robe te va très bien.
Ese nuevo vestido te queda muy bien.

ir, quedar

(s'accorder)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le vin blanc va bien avec le poisson. Ces chaussures ne vont pas du tout pas ce pantalon.
El vino blanco va bien con el pescado. Estos zapatos no quedan para nada bien con ese pantalón.

ir directo al grano, ir al grano

locution verbale (se focaliser sur le sujet)

viajar al extranjero

locution verbale (aller dans un autre pays)

ir de caza

locution verbale (partir chasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a la facu

locution verbale (familier (être étudiant à l'université) (AmL: coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il va à la fac pour préparer le concours.

comenzar un nuevo párrafo

locution verbale (écriture : changer de ligne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a misa

locution verbale (participer aux célébrations religieuses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir de pesca, salir de pesca

locution verbale (partir pêcher)

ir al encuentro de

(aller au devant de l'arrivée de [qqn])

ir al rescate de, ir en socorro de

locution verbale (familier (aider, secourir [qqn])

Les pompiers sont allés à la rescousse des locataires coincés dans leur immeuble en feu.

defecar

locution verbale (Médecine (déféquer) (formal)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le patient souffre de constipation ; cela fait plusieurs jours qu'il n'a pas déféqué (or: qu'il n'est pas allé à la selle).

ir de maravillas

locution verbale (seoir parfaitement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedar muy bien

locution verbale (aller parfaitement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette robe vous va à ravir.

ir a su ritmo

locution verbale (faire à sa vitesse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse a pique, irse al garete, ir a la deriva

locution verbale (figuré (dériver, aller mal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce projet est raté et va à vau-l'eau.

ir río abajo

locution verbale (suivre le courant) (general)

Il veut traverser le lac en allant à vau-l'eau.

no cejar en sus ideas

locution verbale (persévérer)

ir a la guerra

locution verbale (figuré (accomplir une mission dangereuse) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al trabajo

locution verbale (travailler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce boulanger va au charbon à partir de 4 heures du matin.

hacer un esfuerzo

locution verbale (fournir un effort)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al cine

locution verbale (aller voir un film)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On va au cinéma voir le nouvel Almodovar ce soir ?
¿Vamos al cine esta noche a ver la nueva de Almodóvar?

ir al diablo

locution verbale (marque une exaspération)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Lui et ses remarques blessantes, ils peuvent aller au diable !

irse a mimir

locution verbale (enfantin, familier (aller se coucher) (infantil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto

locution verbale (traiter dans son ensemble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al horno

locution verbale (supporter la chaleur des fours)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce plat va au four.
Este plato va al horno.

ir al frente

locution verbale (guerre : monter en première ligne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al frente

locution verbale (figuré (affronter l'adversité) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a la cama

locution verbale (aller se coucher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al microondas

locution verbale (supporter le passage au micro-ondes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Prends ce plat, il va au micro-ondes et ne risque rien.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Toma este plato, va al microondas.

ir al más allá

locution verbale (mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Papi est allé au paradis.
El abuelo se ha ido al más allá.

ir al paso

locution verbale (armée : synchroniser son pas)

Les soldats allaient au pas sur les Champs Élysées.
Los soldados iban al paso por los Campos Elíseos.

ir al baño

locution verbale (familier, enfantin (aller aux toilettes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al sobre

locution verbale (argot (aller se coucher) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

castigar mirando a la pared

locution verbale (vieilli (être puni)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a hacer la compra

locution verbale (familier, figuré (faire les courses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il n'y a plus rien dans le frigo, il faut aller au ravitaillement.
No queda nada en el frigorífico, hay que ir a hacer la compra.

ir al restaurante

locution verbale (sortir manger au restaurant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

levantarse a la pizarra

locution verbale (école : présenter [qch] à toute la classe)

perder

locution verbale (familier (Sport : tomber, perdre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Face aux champions du monde, l'équipe est allée au tapis.
El equipo ha perdido frente a los campeones del mundo.

ir al trabajo

locution verbale (partir à son bureau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir al trote

locution verbale (cheval : trotter)

Maintenant que tu te sens plus en confiance à cheval, va au trot.
Ahora que te sientes más seguro en el caballo, ve al trote.

ir rápido

locution verbale (figuré (se dépêcher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Allez au trot, les enfants. On va être en retard.
Id rápido, chicos. Llegamos tarde.

ir a trabajar

locution verbale (populaire (aller travailler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

anticipar

locution verbale (anticiper [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ces grands-parents vont au-devant des moindres désirs de leurs petits-enfants.

ir al encuentro de

locution verbale (aller à la rencontre de [qqn])

Ils ne connaissent pas le quartier, je vais au-devant d'eux.

hacer frente a graves peligros

locution verbale (devoir affronter des dangers)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En partant à l'ascension de ce sommet par ce temps, ces alpinistes vont au-devant de graves dangers.

hacer frente a graves dificultades

locution verbale (devoir affronter des problèmes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec l'arrivée de ce concurrent, l'entreprise va au-devant de graves difficultés.

meterse en problemas, meterse en líos

locution verbale (s'exposer aux problèmes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

informarse

locution verbale (se renseigner)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ir de putas

locution verbale (chercher une prostituée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

combinar con

locution verbale (être bien assorti avec [qch])

llevarse bien con

locution verbale (être bien associé avec [qqn])

estar bien

locution verbale (être en forme)

Mon fils a été un peu malade la semaine dernière mais maintenant, il va bien.
Mi hijo estuvo un poco enfermo la semana pasada, pero ya está bien.

quedar bien a alguien

locution verbale (vêtement : être seyant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu devrais prendre ce pantalon, il te va bien.

funcionar bien juntos

locution verbale (former une association plaisante) (AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a buen paso, ir a buen ritmo

locution verbale (aller vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no ir muy bien

locution verbale (familier (être en petite forme)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Suite à sa fracture, ma grand-mère va cahin-caha.
Después de su fractura, mi abuela va tirando.

ir por alguien

verbe transitif (passer prendre)

Chéri, n'oublie pas d'aller chercher les enfants à l'école ce soir !
—¡Amor, no te olvides de ir por los niños a la escuela esta noche!

ir por

verbe transitif (aller quelque part pour rapporter [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma mère est allée chercher des citrons à l'épicerie du coin : elle revient tout de suite.
Mi madre fue por limones a la tienda de la esquina; enseguida vuelve.

sacar algo

locution verbale (familier (trouver : des idées,...) (sujeto: persona)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mais où vas-tu chercher des idées aussi folles ?
—¿Pero cómo se te ocurren esas ideas tan descabelladas?

costar unos, costar como

locution verbale (familier (coûter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Une voiture de sport comme ça, ça peut aller chercher dans les 200 000 €.
Un vehículo deportivo como ese puede salir como en 200 000 €.

ser de [+ tiempo], ser como de [+ tiempo]

locution verbale (familier (atteindre une durée de prison) (pena)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vol avec violence, ça peut aller chercher dans les 5 ans, ça !
Robo con violencia: ¡la pena podría ser como de cinco años!

ir como un guante

locution verbale (être seyant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ir in crescendo

locution verbale (aller en augmentant)

ir a más

locution verbale (aller en augmentant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir en el buen sentido

locution verbale (suivre la bonne voie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar de acuerdo con

(dire la même chose)

seguir adelante

locution verbale (avancer malgré les difficultés)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je sais que tu viens de perdre ton boulot, mais tu dois aller de l'avant !
Sé que acabas de quedarte sin trabajo, ¡pero tienes que seguir adelante!

ir mejorando

locution verbale (s'améliorer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir de la mano

locution verbale (aller ensemble)

ir de la mano con

(aller avec) (figurado)

ser obvio, ser lógico

locution verbale (être évident)

Pierre a déménagé avec ses parents. Ça allait de soi. Mon patron ne trouve pas que cette solution aille de soi.
Pierre se mudó con sus padres. Era obvio. A mi jefe no le parece que esta solución sea obvia.

salir al revés

locution verbale (ne pas fonctionner normalement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Aujourd'hui, tout est allé de travers au boulot !

ir directo al grano, ir al grano

locution verbale (parler sans détour)

J'irai droit au but : votre nouvelle proposition ne nous convient pas.

llegar directamente al corazón, llegar al alma

locution verbale (toucher intimement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tes paroles me vont droit au cœur.

ir directo al fracaso

(figuré (se diriger vers un échec)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu vas droit dans le mur si tu rates encore tes examens !

duplicar

locution verbale (varier jusqu'au double)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Selon les magasins, le prix de cet objet va du simple au double.

ir a la discoteca

locution verbale (familier (sortir en boîte de nuit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a clase

locution verbale (aller en cours, à l'école)

Va en classe, je viens te chercher à la sortie de l'école.

hacer un viaje escolar al mar

locution verbale (partir en sortie scolaire en bord de mer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les enfants vont en classe de mer, ils vont apprendre à faire de la voile.

hacer un viaje escolar a la nieve

locution verbale (partir en sortie scolaire à la neige)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir de granja escuela

locution verbale (partir en sortie scolaire dans la nature)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a juicio

locution verbale (intenter une action en justice)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a mejor

locution verbale (s'arranger)

ir a la ciudad

locution verbale (flâner ou faire des courses en ville)

viaje de ida y vuelta

nom masculin (voyage, trajet)

Pour ce déménagement nous avons fait de très nombreux allers et retours.

billete de ida y vuelta

nom masculin (billet de transport)

Je viens d'acheter un aller et retour pour Paris dimanche prochain.

ir y venir

locution verbale (faire de fréquents passages)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse a la camita

locution verbale (enfantin, familier (aller se coucher) (infantil)

Il est tard, c'est l'heure d'aller faire dodo.

no cejar

locution verbale (ne pas abandonner en chemin)

ir hasta el fondo de las cosas

locution verbale (traiter dans son ensemble)

amblar

locution verbale (Équitation (aller en levant les pattes du même côté)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Au trot, le cheval va l'amble.
Al trotar, el caballo ambla.

ir a paso lento

locution verbale (figuré, vieux (avoir une allure douce)

Bien qu'il aille l'amble, cela n'enlève rien à son autorité.
Si bien va a paso lento, eso no le resta autoridad en modo alguno.

llegar lejos en la vida

locution verbale (avoir un avenir radieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

andar mal

locution verbale (être en mauvaise santé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre va mal depuis qu'il a contracté cette maladie tropicale.

salir mal

locution verbale (ne pas fonctionner correctement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Depuis son changement de directeur, cette usine va mal.

ir como un rayo

locution verbale (aller trop vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir bien

locution verbale (aller très bien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tout va pour le mieux pour Marie à son nouveau poste.

estrellarse contra

locution verbale (s'écrabouiller contre [qch])

irse a la cama

locution verbale (se mettre au lit)

irse a la mierda

locution verbale (vulgaire (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar, ofensivo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'anarchiste a crié aux policiers d'aller se faire foutre.

irse para el carajo

locution verbale (familier, péjoratif (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de aller en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.