¿Qué significa cool en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra cool en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar cool en Inglés.

La palabra cool en Inglés significa frío/a, indiferente, refrescar, genial, buenísimo, fresco/a, fresco/a, tranquilo/a, premeditado/a, distante, buen, frío/a, sensacional, está bien, tranquilo/a, fresco, calma, desacelerarse, calmarse, refrescar, enfriarse, calmarse, enfriar, enfriar, refrescarse, apaciguarse, perder la calma, tranquilo/a, sereno/a, sosegado/a, templado/a, ¡qué guay!, brisa fresca, persona popular, como un soplo de aire fresco, ¡genial!, color frío, bebida fría, bebida fresca, refresco, tipo buena onda, sangre fría, ¡tranquilo!, calmarse, tranquilizarse, esperar sentado, imperturbable, hielera, fresco como lechuga, mantenerse fresco, mantener la calma, mantenerse fresco, mantener frío, mantener la calma, enojarse, engreído/a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra cool

frío/a

adjective (pleasantly cold)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
It was a cool day, so I put on a light sweater. My coffee is finally cool enough to drink.
El día estaba fresco así que me puse un suéter liviano.

indiferente

adjective (figurative (indifferent)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
"I don't know," she said with cool shrug of her shoulders.
"No sé", dijo ella con un alivianado encogimiento de hombros.

refrescar

transitive verb (make colder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The air conditioner cooled the air.
El aire acondicionado refrescó el ambiente.

genial, buenísimo

interjection (slang, figurative (great!)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
You got a new car? Cool!
¿Tienes un coche nuevo? ¡Genial!

fresco/a

adjective (weather: not warm)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The weather is cool today.
El día está fresco.

fresco/a

adjective (clothing: for warm weather)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Jane wears cool clothing on a hot day.
Jane se pone ropa fresca en verano.

tranquilo/a

adjective (figurative (serene)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Irene always manages to remain cool under pressure.
Irene siempre permanece tranquila cuando está bajo presión.

premeditado/a

adjective (figurative (deliberate, calculated)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
With cool movements, the hunter stalked his prey.
Con movimientos premeditados, el cazador atrapó a su presa.

distante

adjective (figurative (aloof)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
The aristocrat's cool manner offended the tradesmen.
El trato distante del aristócrata ofendió a los comerciantes.

buen

adjective (figurative, slang (emphatic quantity)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The thieves got away with a cool million.
Los ladrones se quedaron con su buen millón.

frío/a

adjective (figurative (color: not warm)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
They painted the wall a cool blue.
Pintaron la habitación en azul frío.

sensacional

adjective (figurative, slang (stylish, attractive)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Randall just bought a cool car.
Randall se compró un carro sensacional.

está bien

adjective (figurative, slang (not a problem)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You ate my food? That's cool. Don't worry about it.
¿Te comiste mi comida? Está bien, no hay problema.

tranquilo/a

adverb (informal (coolly)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
She acted cool and colllected, though she was really very nervous.
Se veía tranquila, pero estaba nerviosa.

fresco

noun (mild cold)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I like the cool of the evening.
Me gusta el fresco de la tarde.

calma

noun (informal (mood, demeanor: calmness)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

desacelerarse

intransitive verb (figurative (become more moderate)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The housing market cooled once interest rates started rising.
El mercado inmobiliario se desaceleró cuando los intereses empezaron a subir.

calmarse

intransitive verb (figurative (emotion: become calmer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
His anger cooled enough that he could enjoy the evening.
Su enojo se calmó lo suficiente como para que disfrutara el resto de la velada.

refrescar

intransitive verb (become colder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The temperature suddenly cooled.
La temperatura bajó de repente.

enfriarse

phrasal verb, intransitive (become less hot)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Give the cookies ten minutes to cool down.
Dale a las galletas diez minutos para que se enfríen.

calmarse

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
It took Andy a while to cool down after the argument with his brother.
A Andy le llevó un tiempo calmarse después de la pelea con su hermano.

enfriar

phrasal verb, intransitive (slow pace to end exercise) (deporte)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It is important to spend five minutes cooling down after a vigorous exercise session.
Es importante pasar cinco minutos enfriando después de una sesión vigorosa de ejercicio.

enfriar

phrasal verb, transitive, separable (make less hot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ben took a cold shower to cool himself down after the race.
Ben tomó una ducha para enfriarse después de la carrera.

refrescarse

phrasal verb, intransitive (become less hot)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He went and sat in the shade to cool off.
Se sentó a la sombra para refrescarse un poco.

apaciguarse

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (become less angry)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
There's no point in arguing about it. We won't solve anything until you cool off.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Tuvo que sentarse unos minutos para bajar revoluciones.

perder la calma

verbal expression (US, informal (lose composure)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tranquilo/a, sereno/a, sosegado/a, templado/a

adjective (person: composed) (persona)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

¡qué guay!

interjection (slang (expressing satisfaction) (ES, coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Cool beans! This is just what I wanted!
¡Posta! ¡Justo lo que yo quería!

brisa fresca

noun (fresh, gentle wind)

persona popular

noun (US, figurative, slang (popular, admired person)

como un soplo de aire fresco

noun as adjective (US, figurative, slang (person: friendly, wonderful) (coloquial)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

¡genial!

interjection (slang (Excellent!)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

color frío

noun (figurative (cold hue)

Blue, green, and purple are the cool colors.

bebida fría, bebida fresca

noun (soft drink: chilled)

On a hot day, there's nothing better than a cool drink straight from the fridge.
En un día caluroso no hay nada mejor que una bebida fresca salida directamente de la heladera.

refresco

noun (alcoholic drink: chilled)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

tipo buena onda

noun (informal, figurative (man: likeable)

I met Joe at the party last weekend. He´s a cool guy.
Conocí a Juan en la fiesta el fin de semana pasado. Es un tipo piola.

sangre fría

noun (slang, figurative (composure, calm)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Si te grita debes mantener la calma y no rebajarte a su altura.

¡tranquilo!

interjection (slang, figurative (calm down)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Cool it, kid, or you're going to get in trouble.
Baja un cambio pibe, o te vas a meter en problemas.

calmarse, tranquilizarse

verbal expression (slang, figurative (calm down)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

esperar sentado

verbal expression (figurative, informal (be kept waiting) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

imperturbable

adjective (calm, rational)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Even under pressure she always managed a cool-headed reply.
Incluso bajo presión, ella siempre tiene una respuesta calma.

hielera

noun (box: keeps food and drink chilled) (AmL)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There's a cooler full of beer in the back of the van.
Hay una hielera llena de cerveza en la parte de atrás de la camioneta.

fresco como lechuga

adjective (informal (calm and relaxed)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

mantenerse fresco

(avoid getting hot)

William was using a small electric fan to keep cool.
Guillermo usaba un pequeño ventilador para mantenerse fresco.

mantener la calma

(figurative (remain calm)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Just keep cool, and act like you don't know anything.
Mantén la calma y haz como si no supieras nada.

mantenerse fresco

(prevent getting hot)

These plants don't like too much heat, so keep them cool by planting them in a partially shaded spot.
A estas plantas no les gusta el calor, así que mantenlas frescas en un lugar con sombra.

mantener frío

(drink, etc.: chill)

Gemma put the wine in the fridge to keep it cool.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Tienes que mantener la carne refrigerada para que no se eche a perder.

mantener la calma

verbal expression (figurative, informal (remain calm)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You need to keep your cool if provoked.
Tienes que mantener la calma aunque te provoquen.

enojarse

verbal expression (figurative, informal (become angry)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

engreído/a

adjective (figurative, slang (conceited, superior)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de cool en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.