¿Qué significa marques en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra marques en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar marques en Francés.
La palabra marques en Francés significa dejar una marca en, registrar, señalar, marcar, marcar, marcar, marcar, marcar, marcar, indicar, marcar, marcar, indicar, señalar, mostrar, mostrar, mostrar, marca, marca, marca, puesto, gesto, marca, indicado/a, marcado/a, marcado/a, comprometido/a, marcado/a, día especial, marcar a fuego, marcar a fuego, marcar con piedra blanca, señalar con piedra blanca, marcar la historia, celebrar, dejar huella, ser memorable, marcar territorio, marcar territorio, marcar un gol, meter un gol, marcar un autogol, meter un autogol, meter canasta, marcarse un tanto, anotarse un tanto, hacer una pausa, marcar una etapa. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra marques
dejar una marca enverbe transitif (laisser, apposer une trace) Ce caillou a marqué l'aile de ma voiture. Esa piedra dejó una marca en el guardabarros de mi auto. |
registrar, señalarverbe transitif (inscrire) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) J'ai déjà marqué sa venue dans mon agenda. Ya registré su llegada en mi agenda. |
marcarverbe transitif (distinguer par un signe) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) L'éleveur marque ses bêtes à l'oreille. El ganadero marca sus animales en la oreja. |
marcarverbe transitif (poser une étiquette) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Je marque les vêtements de mes enfants avant qu'ils ne partent en colonie. Marco la ropa de mis hijos antes que se vayan al campamento de verano. |
marcarverbe transitif (figuré (laisser un souvenir fort) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Ce directeur aura marqué notre entreprise. Ese director dejará huella en nuestra empresa. |
marcarverbe transitif (figuré (laisser une trace dans une vie) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Le divorce de ses parents a marqué sa vie. El divorcio de sus padres marcó su vida. |
marcarverbe transitif (exprimer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) 1789 a marqué un tournant dans l'Histoire de France. 1789 marcó un punto de inflexión en la historia de Francia. |
marcar, indicarverbe transitif (indiquer) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Quelle heure marque ta montre ? ¿Qué hora marca (or: indica) tu reloj? |
marcarverbe transitif (mettre : un but,...) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Mon fils a marqué deux buts en finale. Le joueur de cartes malheureux n'a même pas marqué la moitié des points de son adversaire. Mi hijo marcó dos goles en la final. El desafortunado jugador de cartas ni siquiera marcó la mitad de los puntos de su oponente. |
marcarverbe transitif (Sports : suivre de près) (deportes) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Ce sportif marque toujours son adversaire de près sur le terrain. Este deportista siempre marca de cerca a su adversario en la cancha. |
indicar, señalarverbe transitif (faire percevoir [qch]) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Le chef d'orchestre marque la mesure. El director de orquesta marca el compás. |
mostrarverbe transitif (mettre en valeur) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Cette repartie marque sa finesse d'esprit. Esa réplica deja ver su agudeza mental. |
mostrarverbe transitif (manifester un sentiment) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Nous sommes touchés par la sympathie qu'elle nous marque. Nos conmueve la simpatía que nos manifiesta. |
mostrarverbe transitif (indiquer, révéler [qch]) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Son engagement dans cette association marque sa générosité. Su compromiso con esta asociación muestra su generosidad. |
marcanom féminin (empreinte) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Il y a des marques de doigts sur la vitre. Hay marcas de dedos en el cristal. |
marcanom féminin (trace laissée par un choc) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Il a encore toutes les marques de son accident. Tiene todavía todas las marcas del accidente. |
marcanom féminin (entreprise propriétaire de son produit) (comercial) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Il y a de grandes marques de champagne, de parfums et de couture. Hay grandes marcas de champán, de perfume y de costura. |
puestonom féminin (repère personnel) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Avant de s'élancer, l'athlète prend ses marques. Antes de lanzarse, el atleta toma su puesto. |
gestonom féminin (témoignage) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Elle donne des marques d'affection aux enfants. Ella ofrece gestos de afección a los niños. |
marcanom féminin (manière de faire de [qqn]) (estilo) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) On voit son travail et on voit sa marque. Se ve su trabajo y se ve su marca. |
indicado/aadjectif (indiqué) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Regarde, le mode d'emploi est marqué ici ! Mira, el modo de uso está indicado aquí. |
marcado/aadjectif (émaillé, parsemé) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Ce fut une conférence marquée par les incidents. Esta fue una conferencia marcada por incidentes. |
marcado/aadjectif (aux traits accusés) (rasgo) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Voilà trois nuits qu'elle ne dort pas, elle a le visage marqué. Ya lleva tres noches sin dormir, tiene la cara marcada. |
comprometido/aadjectif (se dit de [qqn] engagé dans [qch]) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) C'est quelqu'un de marqué politiquement. Es alguien comprometido políticamente. |
marcado/aadjectif (net) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) Il y a une différence marquée entre le frère et la sœur. Hay una marcada diferencia entre el hermano y la hermana. |
día especial
|
marcar a fuegoverbe transitif (tatouer sans ménagement) Auparavant on marquait les prisonniers au fer rouge. |
marcar a fuegoverbe transitif (faire [qch] à [qqn] sans le ménager) |
marcar con piedra blanca, señalar con piedra blancalocution verbale (figuré (rendre mémorable) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Incroyable : Gérard est arrivé au boulot à l'heure aujourd'hui : c'est à marquer d'une pierre blanche |
marcar la historialocution verbale (influencer l'histoire) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
celebrar
(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
dejar huellalocution verbale (être mémorable) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser memorablelocution verbale (laisser une trace durable) |
marcar territoriolocution verbale (animal : déposer des marques odorantes) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
marcar territoriolocution verbale (figuré (travail : s'imposer) (informal) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
marcar un gol, meter un gollocution verbale (mettre le ballon au fond des cages) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
marcar un autogol, meter un autogollocution verbale (Sports : se tromper de but) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
meter canastalocution verbale (Basket : passer le ballon dans le panier) (baloncesto) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Mon fils était très fier parce qu'il a réussi à marquer un panier alors qu'il jouait contre une équipe très forte. |
marcarse un tanto, anotarse un tantolocution verbale (figuré (présenter un argument solide) (informal) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
hacer una pausa
(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
marcar una etapalocution verbale (atteindre un seuil mémorable) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de marques en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de marques
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.