¿Qué significa manquer en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra manquer en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar manquer en Francés.

La palabra manquer en Francés significa perder, estropear algo, faltar, faltar, faltar, carecer de, hacerle falta a alguien, por poco, faltar a, faltarle a, imperdible, estar ausente, no cumplir su palabra, no asumir sus deberes, incumplir sus deberes, no cumplir con sus obligaciones, ser inoportuno, no tener aplomo, no tener apetito, no tener hambre, no tener imaginación, no ser natural, no poder salir, faltar a clase, no faltarle nada a, no tener vergüenza, no dejar de, no verse por los pelos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra manquer

perder

verbe transitif (rater) (avión, vuelo, tren...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai manqué l'avion. Tu as manqué une occasion de te taire. Tu as manqué ton frère, il vient de repartir.
Se me fue el avión. Se te fue tu hermano; acaba de marcharse.

estropear algo

verbe transitif (ne pas réussir [qch], échouer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Claude a manqué sa mayonnaise. Le pâtissier a manqué ses religieuses.
El pastelero echo a perder sus religieuses.

faltar

verbe intransitif (faire défaut)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sur la table, le beurre manque.
Está faltando la mantequilla en la mesa.

faltar

verbe intransitif (ne pas être là)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il manque trois employés dans le magasin.
Faltan tres empleados en el almacén.

faltar

verbe intransitif (être absent)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Pierre manque encore aujourd'hui.
Pierre está faltando otra vez hoy.

carecer de

verbe transitif indirect (ne pas avoir assez de [qch]) (sujeto: persona)

Ce jeune employé manque d'expérience.
A ese empleado novato le hace falta experiencia.

hacerle falta a alguien

verbe transitif indirect (créer un vide) (sujeto: persona ausente)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu me manques. Depuis son départ, son père lui manque.
Te extraño. Desde que se fue, extraña a su padre.

por poco

verbe transitif (faillir) (perder, no tomar, írsele)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le garçon a manqué tomber dans les escaliers. Ce voyageur a manqué de rater son train.
Faltó poco para que perdiera el tren.

faltar a

verbe transitif indirect (se soustraire à une obligation morale) (desaprobación)

Ce n'est pas la première fois qu'il manque à sa parole.
No es la primera vez que es desleal a su palabra.

faltarle a

verbe transitif indirect (littéraire (ne pas obéir)

Elle ne supporte pas qu'on lui manque.
No soporta que le fallen.

imperdible

locution adjectivale (dont il faut profiter)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
C'est un film à ne pas manquer !

estar ausente

locution verbale (ne pas être présent)

no cumplir su palabra

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no asumir sus deberes, incumplir sus deberes

locution verbale (ne pas respecter les usages)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no cumplir con sus obligaciones

locution verbale (se dédire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser inoportuno

locution verbale (ne pas être assez réactif)

no tener aplomo

locution verbale (ne pas être assez sûr de soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no tener apetito, no tener hambre

locution verbale (ne pas avoir faim)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon grand-père malade manque d'appétit.

no tener imaginación

locution verbale (être trop prévisible) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no ser natural

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no poder salir

locution verbale (figuré (être trop impliqué) (de algo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

faltar a clase

locution verbale (ne pas aller à l'école)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no faltarle nada a

no tener vergüenza

(figuré, familier (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no dejar de

locution verbale (faire sans faute)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne vais pas manquer de l'appeler.

no verse por los pelos

locution verbale (faillir se voir) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cinq minutes de plus et elles se voyaient ! Elles se sont manquées de peu.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de manquer en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.