¿Qué significa pars en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra pars en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar pars en Francés.

La palabra pars en Francés significa irse, salir, salir, ir, irse, irse, soltarse, arrancar, funcionar, irse, empezar, comenzar, irse para, salir, optar por, a partir de, a partir de, a partir de, a partir de, a partir de ese momento, a partir de aquel momento, a partir de ahí, a partir de ahora, a partir del momento en que, desde el momento en que, irse a pique, irse al garete, ir a la deriva, tener un altercado con, tener un choque con, disponible a partir del, ahuyentar a alguien, espantar a alguien, dejar ir, dejar marchar, lanzarse al ataque de, atacarse a algo, partir a la aventura, mandar a imprimir, irse a la guerra, salir al encuentro de, salir al encuentro de, encender a la primera, estallar en cólera, salir antes de tiempo, salir en falso, fugarse con el dinero, darse por perdedor, irse a la francesa, haber hecho algo con buena intención, tener buenas intenciones, salirse de la carretera, no tener lógica, no seguir un orden, partir de la idea de que, empezar con mucha desventaja, partir de cero, comenzar de cero, comenzar de cero, comenzar con buen pie, empezar con buen pie, comenzar con mal pie, empezar con mal pie, partir del principio de que, irse al diablo, irse con prisas, irse precipitadamente, irse a pique, quedar hecho cenizas, quedar reducido a cenizas, esfumarse, volverse incontrolable, viajar por trabajo, irse de vacaciones, ir de vacaciones, irse de paseo, irse de luna de miel, salir como favorito, partir con entusiasmo e ingenuidad, salir con los pies por delante, empezar perdiendo, marcharse sin esperar a nada, marcharse sin esperar, irse sin pagar, partir sin mirar atrás, sentir alguien que se desmaya, sentir alguien que se va a desmayar, sentir alguien que se va, sentir alguien que se muere. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra pars

irse

verbe intransitif (s'en aller, sortir) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il est tard, il faut que je parte.
Ya es tarde; tengo que irme.

salir

verbe intransitif (quitter un endroit)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le bus part dans cinq minutes.
El bus sale en cinco minutos.

salir, ir

verbe intransitif (démarrer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
J'ai tracé une ligne imaginaire qui part d'ici et qui va jusque-là.
Tracé una línea imaginaria que sale de aquí y llega hasta allá.

irse

verbe intransitif (prendre la direction de [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le ballon est parti en pleine lucarne.
El globo se fue directo al tragaluz.

irse

verbe intransitif (disparaître)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cette tâche partira au lavage.
Esa mancha se irá con el lavado.

soltarse

verbe intransitif (se défaire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'attache de son dossier est partie.
Se soltó el gancho de su carpeta.

arrancar, funcionar

verbe intransitif (se mettre à fonctionner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
J'ai lancé la machine à laver mais elle ne veut pas partir.
Puse la lavadora, pero no quiere arrancar.

irse

verbe intransitif (figuré (mourir) (eufemismo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma grand-mère est partie l'année dernière.
Mi abuela se fue el año pasado.

empezar, comenzar

verbe intransitif (commencer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il est parti de rien dans l'entreprise.
Empezó de cero en la empresa.

irse para

verbe intransitif (quitter définitivement)

Il est parti au Brésil.
Se fue para Brasil.

salir

verbe intransitif (être expédié)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le courrier est parti ce matin.
El correo salió esta mañana.

optar por

verbe transitif indirect (choisir, opter pour [qch])

Pour les vacances d'été, nous partons sur 3 semaines en Méditerranée. La candidate parisienne, elle, est partie sur un tartare de saumon.
La candidata de París escogió un tartar de salmón.

a partir de

(dès + date, heure...)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Le mois prochain le magasin ouvrira à partir de 7 h. À partir du 1e juillet, nos tarifs changent. À partir de quand est-il possible de déclarer ses impôts ? À partir de cette date, la guerre a pris un autre tournant.
El próximo mes, la tienda abrirá a partir de las 7. A partir del 1.º de julio, nuestras tarifas cambian. —¿A partir de cuándo se pueden declarar los impuestos? A partir de esta fecha, la guerra dio otro giro.

a partir de

(avec [qch] et plus)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Livraison gratuite à partir de 20 € d'achats. À partir de quel montant dois-je payer des impôts ?
Entrega gratis a partir de 20 € de compras. —¿A partir de qué monto debo pagar impuestos?

a partir de

(avec [qch] comme point de départ)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
À partir du prototype, nous avons développé trois modèles.
A partir del prototipo, desarrollamos tres modelos.

a partir de

(depuis + position) (punto de partida)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
À partir de ce point, vous êtes chez le voisin. À partir de cet appartement, vous avez un beau point de vue sur la baie.
Desde este apartamento, pueden disfrutar de una hermosa vista de la bahía.

a partir de ese momento, a partir de aquel momento

locution adverbiale (après ce moment)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À partir de ce moment-là, Martine n'a plus jamais été la même.

a partir de ahí

locution adverbiale (figuré (cela étant connu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À partir de ce moment-là, on peut révéler le but de l'opération.

a partir de ahora

locution adverbiale (dorénavant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À partir de maintenant, tout le monde doit porter son badge de façon visible.
A partir de ahora, todo el mundo tendrá que llevar la identificación en un lugar visible.

a partir del momento en que, desde el momento en que

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

irse a pique, irse al garete, ir a la deriva

locution verbale (figuré (dériver, aller mal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce projet est raté et va à vau-l'eau.

tener un altercado con, tener un choque con

locution verbale (se disputer)

Ce matin encore Madame Martin a eu maille à partir avec sa voisine.

disponible a partir del

locution adjectivale (prêt dès une date)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

ahuyentar a alguien, espantar a alguien

locution verbale (faire fuir [qqn])

Le bruit des pétards fit partir les enfants.
El ruido de los petardos ahuyentó a los niños.

dejar ir, dejar marchar

locution verbale (emploi : ne pas retenir [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lanzarse al ataque de

atacarse a algo

(figuré (s'attaquer fortement à un problème)

Le chef de projet est parti à l'assaut de ce problème avec 3 experts.

partir a la aventura

locution verbale (aller à la découverte de [qch])

Non, nous n'avons rien préparé pour notre voyage en Inde à part les billets d'avion car nous préférons partir à l'aventure.

mandar a imprimir

locution verbale (être prêt à être imprimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse a la guerra

verbe intransitif

salir al encuentro de

locution verbale (aller au devant d'un invité)

Nous sommes partis à la rencontre de nos invités.

salir al encuentro de

locution verbale (aller découvrir [qch])

Cet explorateur est parti à la rencontre d'un tribu de la jungle amazonienne.

encender a la primera

locution verbale (objet : démarrer rapidement)

Après réparation, le moteur est parti au quart de tour.

estallar en cólera

locution verbale (figuré (personne : s'emporter facilement)

Tu peux le lancer sur n'importe quel sujet, mon frère part toujours au quart de tour.

salir antes de tiempo

locution verbale (figuré (débuter [qch] trop tôt)

Si ces soldats partent avant le signal, cela créera un incident diplomatique.

salir en falso

locution verbale (sports : partir trop tôt)

fugarse con el dinero

locution verbale (péjoratif (disparaître avec l'argent gagné)

darse por perdedor

locution verbale (croire ne pas pouvoir gagner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse a la francesa

locution verbale (péjoratif (s'éclipser trop discrètement)

Je t'ai cherché hier soir à la fête. Pourquoi est-ce que tu es parti comme un voleur avant la fin ?

haber hecho algo con buena intención

locution verbale (avoir une bonne intention)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener buenas intenciones

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salirse de la carretera

verbe intransitif

no tener lógica

locution verbale (ne pas suivre de logique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no seguir un orden

locution verbale (figuré (manquer de cadrage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

partir de la idea de que

locution verbale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

empezar con mucha desventaja

locution verbale (avoir beaucoup de retard à rattraper)

partir de cero

locution verbale (commencer sans apport)

comenzar de cero

locution verbale (commencer sans apport)

comenzar de cero

locution verbale (commencer sans s'y connaître)

comenzar con buen pie, empezar con buen pie

locution verbale (figuré (bien débuter, entamer [qch])

comenzar con mal pie, empezar con mal pie

locution verbale (figuré (mal débuter, entamer [qch])

partir del principio de que

locution verbale (sous-entendre que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si tu pars du principe qu'il est meilleur que toi, tu n'arriveras pas à le battre.

irse al diablo

locution verbale (familier (mal se dérouler) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La fête se passait à merveille jusqu'à ce que les potes tarés de mon frère débarquent et là, tout est parti en cacahouète.
La fiesta iba de maravilla hasta que aparecieron los tarados de los amigos de mi hermano y ahí todo se fue al diablo.

irse con prisas

locution verbale (partir rapidement de façon imprévue)

Je suis parti en catastrophe quand l'école m'a téléphoné.

irse precipitadamente

locution verbale (partir précipitamment)

irse a pique

locution verbale (familier (mal se dérouler)

quedar hecho cenizas, quedar reducido a cenizas

(literal)

esfumarse

locution verbale (figuré (disparaître)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

volverse incontrolable

locution verbale (anglicisme, familier (devenir incontrôlable)

viajar por trabajo

locution verbale (voyager pour le travail)

Il part en mission au moins une fois par mois.

irse de vacaciones, ir de vacaciones

locution verbale (aller en villégiature)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet été, nous partirons en vacances en Bretagne.
Este verano, nos iremos de vacaciones a Bretaña.

irse de paseo

locution verbale (aller se promener)

Les enfants partent en vadrouille dans les champs.

irse de luna de miel

locution verbale (voyager pour fêter son mariage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les jeunes mariés partiront en voyage de noces le soir du mariage.

salir como favorito

verbe intransitif

partir con entusiasmo e ingenuidad

verbe intransitif

salir con los pies por delante

locution verbale (être mort) (coloquial)

empezar perdiendo

locution verbale (s'attendre à perdre)

marcharse sin esperar a nada

locution verbale (partir rapidement, sans insister)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nous étions tellement contents d'avoir gagné le gros lot que nous partîmes le récupérer sans attendre notre reste.

marcharse sin esperar

locution verbale (partir rapidement, sans insister)

Ce repas était minable, nous partîmes sans demander notre reste.

irse sin pagar

locution verbale (s'enfuir sans avoir payé)

partir sin mirar atrás

locution verbale (figuré (partir sans regret)

sentir alguien que se desmaya, sentir alguien que se va a desmayar

(être sur le point de s'évanouir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sentir alguien que se va, sentir alguien que se muere

(être sur le point de mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de pars en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.