¿Qué significa que faites-vous dans la vie en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra que faites-vous dans la vie en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar que faites-vous dans la vie en Francés.

La palabra que faites-vous dans la vie en Francés significa qué, qué, que, que, que, que, que, para que, claro que, qué, solo, solamente, cómo, que... o que..., por lo que yo sé, por lo que sé, con la salvedad de que, salvo porque, siempre que, cada vez que, siempre y cuando [+ subjuntivo], como si, a medida que, a menos que [+ subjuntivo], fuera de que, aparte de que, a tal grado que, a tal punto que, reconocer, admitir, aceptar, ¡Que pase lo que tenga que pasar!, para que, gustarle a alguien que [+ subjuntivo], como, así como, ir como un rayo, precisamente cuando, justo cuando, cuando, cuando, mientras que, darse cuenta de, después de [+ infinitivo], aducir, asegurarse de que, cerciorarse de que, esperar a que, esperarse, esperar a que todo pase, considerando que, en vista de que, certificar que, en caso de que, a medida que, al igual que, del mismo modo que, debido a que, a tal punto que, a un punto tal que, tan... como, por muy... que, tan bien... como, tan bien como, tan bien como, tan bien [adjetivo] como, apenas, tanto... como, tanto... como, mejor que, o sea que, igual que, en la medida de lo posible, hasta donde yo sé, hasta donde sé, en la medida de lo posible, afirmar que, decir que, antes de que [+ subjuntivo], antes que [+ subjuntivo], antes que, con el debido respeto, con todo el respeto que se merece, avisarle a alguien que, avisar a alguien de que, tener ganas de que [+ subjuntivo], tener la certeza de, tener la impresión de que, tener la profunda convicción de que, tener la sensación de que, ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo, costarle creer que, darle miedo que [+ subjuntivo], tener razones para pensar que, confesar que alguien hizo algo, admitir que alguien hizo algo, estar bien que [+ subjuntivo], aunque [+ indicativo], aunque [+ ser] [+ adjetivo], por supuesto que no, por supuesto que sí, es así como, así es como, fue entonces cuando, es tan simple como eso, ¡porque eres tú!, es en los momentos de necesidad cuando reconoces a tus amigos, en este aspecto, en este sentido, por esta razón, la práctica hace al maestro, dar donde más duele, No puedo evitarlo, No lo puedo evitar, por esto, es porque, no cuesta nada, hacía mucho que, hacía mucho tiempo que, hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo], hace mucho que [+ indicativo], hace mil años que, por si te interesa, solo es cuestión de tiempo, sólo es cuestión de tiempo, lo que, qué, es mi opinión, es mi opinión personal, cada vez que, reconocer, admitir, aceptar, confirmar que [+ indicativo], confirmarle a alguien que [+ indicativo], considerando que, contento de que [+ subjuntivo]. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra que faites-vous dans la vie

qué

pronom (interrogation directe)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Que dis-tu ? Qu'a-t-il fait ?
—¿Qué dices? ¿Qué hizo?

qué

pronom (soutenu (interrogation indirecte)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Il ne sait que faire.
No sabe lo que hacer.

que

(introduit une subordonnée relative)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
La femme que j'ai vue était très belle. Son frère, que je connais depuis 20 ans, était à mon mariage.
Su hermano, a quien conozco hace 20 años, estuvo en mi boda.

que

conjonction (introduit une complétive)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Je pense que tu as raison.
Pienso que tienes razón.

que

conjonction (introduit une conséquence)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Les dépenses seront telles que je ne pourrai pas payer.
Los gastos serán tales que no estaré en capacidad de pagar.

que

conjonction (dans une comparaison)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Sophie est plus grande que moi. J'ai plus de jouets que toi ! Il sera plus facile de descendre par ici que par là.
Sophie es más grande que yo. ¡Tengo más juguetes que tú! Será más fácil bajar por aquí que por allí.

que

conjonction (introduit un impératif)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Qu'il patiente un peu ! Parle, qu'on entende ce que tu as à dire.
—¡Que se espere un momento! Habla, que se oiga lo que tienes que decir.

para que

conjonction (pour que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Parle plus fort, que je t'entende. Fais moins de bruit, que je puisse me concentrer un peu.
Haz menos ruido de modo que pueda concentrarme un poco.

claro que

adverbe (indique le renforcement) (enfático)

Veux-tu venir avec moi ? Oh que oui !
—¿Quieres venir conmigo? —¡Que sí!

qué

adverbe (soutenu (comme, combien) (enfatiza cualidades)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Que ce film est génial ! Oh, qu'il est vilain ! Oh que c'est gentil ! Oh que José est exigeant !
—¡Vaya que es genial esta película! —¡Vaya que es feo! —¡Vaya que es un lindo gesto! —¡Vaya que José es exigente!

solo, solamente

(seulement, uniquement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Au milieu de l'océan, le marin ne voyait que le ciel et la mer. Il ne sait que critiquer !
En medio del océano, el marinero no veía nada más que el cielo y el mar. —¡No sabe nada más que criticar!

cómo

adverbe (littéraire (pourquoi)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Que ne vous a-t-il prévenu !
—¡Cómo no les avisó!

que... o que...

conjonction (indique une condition)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Qu'il pleuve ou qu'il neige, je te rejoindrai.
Así llueve o truene, iré a verte.

por lo que yo sé, por lo que sé

(à ma connaissance)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
À ce que je sache, il travaille toujours à Londres.

con la salvedad de que

locution conjonction (oui mais)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

salvo porque

locution adverbiale (sauf que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce n'est pas faux, à cela près qu'elle a omis de préciser certaines choses.
No deja de ser cierto, salvo porque ella olvidó precisar algunas cosas.

siempre que, cada vez que

locution adverbiale (toutes les fois que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À chaque fois qu'ils viennent, c'est la même histoire !

siempre y cuando [+ subjuntivo]

(seulement si)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je viendrai à condition que Paul ne soit pas là.
Vendré siempre y cuando Paul no esté.

como si

locution adverbiale (comme si)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Et le petit garçon avait encore fait tomber son jouet. À croire qu'il le faisait exprès. Il n'y a pas d'embouteillages pour aller au travail le matin, c'est à croire que nous sommes en pleines vacances d'été.

a medida que

locution conjonction (plus [qch] se produit)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
À mesure que nous avancions, il faisait de plus en plus froid.
A medida que avanzábamos, hacía cada vez más frío.

a menos que [+ subjuntivo]

locution conjonction (sauf si)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Je serai là à 18 h, à moins que ma réunion s'éternise.
Llegaré a las 6 p. m. a menos que la reunión se alargue demasiado.

fuera de que, aparte de que

(excepté)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
À part que ma machine à laver m'a lâché, tout va bien chez moi.
Fuera de que mi lavadora dejó de funcionar, todo anda bien.

a tal grado que, a tal punto que

(à cette ampleur) (enfático)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le niveau de l'eau est arrivé à tel point que les quais de la ville sont inondés.
El nivel del agua llegó a tal grado que los muelles de la ciudad quedaron inundados.

reconocer, admitir, aceptar

locution verbale (admettre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vous accorde que vous aviez raison.
Le reconozco que usted tiene razón.

¡Que pase lo que tenga que pasar!

interjection (Que ce qui doit arriver arrive.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

para que

conjonction (pour que) (con subjuntivo)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Afin que tu comprennes bien, je vais répéter.
Para que lo entiendas bien, voy a repetirlo.

gustarle a alguien que [+ subjuntivo]

verbe transitif (apprécier)

Mon petit chat aime que je le caresse. J'aime qu'on m'obéisse.
A mi gatito le gusta que yo lo acaricie. Me gusta que me obedezcan.

como

conjonction (comme)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Ainsi que je l'avais prévu, il était encore en retard !
¡Como ya me imaginaba, otra vez llegó tarde!

así como

conjonction (et aussi)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Béatrice a prévu du café ainsi que des mignardises.
Béatrice tiene pensado servir café, así como pastas finas.

ir como un rayo

locution verbale (aller trop vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

precisamente cuando, justo cuando

locution conjonction (tandis que, pendant que) (enfático)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Mes invités sont arrivés alors même que je sortais de la douche. La cliente se désista alors même que je préparais le contrat.
Mis invitados llegaron precisamente cuando yo salía de la ducha. La clienta se echó atrás justo cuando yo preparaba el contrato.

cuando

locution conjonction (pendant que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Le facteur est arrivé alors que nous étions à table.
El cartero llegó cuando estábamos a la mesa.

cuando

locution conjonction (en dépit du fait que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Ce lycéen a eu son bac alors qu'il n'avait pas révisé grand-chose.
Ese alumno obtuvo el bachillerato cuando no había repasado gran cosa.

mientras que

locution conjonction (tandis que, à l'opposé)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ma sœur est petite alors que je suis grande.
Mi hermana es baja mientras que yo soy alta.

darse cuenta de

verbe pronominal (se rendre compte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand je me suis aperçu de mon erreur, il était trop tard. En mettant mes collants, je me suis aperçu qu'ils étaient filés et je suis allée en mettre d'autres.
Al ponerme las medias, noté que estaban rotas y me puse otras.

después de [+ infinitivo]

locution conjonction (postérieurement à [qch])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Patrick est entré en école d'ingénieurs après qu'il a eu obtenu son BAC. L'enfant sortit jouer dehors après qu'il eut fini ses devoirs.
El niño salió a jugar afuera después de que terminó sus deberes.

aducir

verbe transitif (soutenu (prétexter) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a argué qu'il était trop vieux pour ne pas m'aider à déménager.

asegurarse de que, cerciorarse de que

verbe pronominal (vérifier) (con subjuntivo)

Vous devez vous assurer que cette porte est fermée avant de partir.
Tiene que asegurarse de que esta puerta esté cerrada antes de irse.

esperar a que

locution verbale (rester jusqu'à)

Nous attendons que le taxi arrive. Attendez que le feu passe au rouge pour les voitures avant de traverser.
Esperamos a que llegue el taxi. Esperen a que el semáforo se ponga rojo para los carros antes de cruzar.

esperarse

verbe pronominal (prévoir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai été surprise par la réaction de Simon ; je ne m'attendais pas du tout à ce qu'il réagisse comme ça !
Me sorprendió la reacción de Simon. ¡No me esperaba para nada que reaccionara de ese modo!

esperar a que todo pase

locution verbale (espérer un retour au calme)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

considerando que

locution conjonction (Droit : étant donné que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

en vista de que

locution conjonction (littéraire (vu, selon)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

certificar que

(certifier que)

J'atteste qu'il a bien obtenu son diplôme.
Doy fe de que efectivamente obtuvo su diploma.

en caso de que

locution conjonction (littéraire, vieilli (si)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

a medida que

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

al igual que, del mismo modo que

(comme)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Les ciseaux à ongles sont interdits en cabine, au même titre que les couteaux et les produits explosifs.

debido a que

locution adverbiale (parce que)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Il ne s'est pas présenté à l'entretien au motif que les transports en commun étaient en grève.

a tal punto que, a un punto tal que

locution conjonction (à un niveau induisant conséquence)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Les ouvriers ne se sentaient pas écoutés au point qu'ils ont décidé d'arrêter la production.
Los obreros se sentían ignorados a tal punto que decidieron parar la producción.

tan... como

locution conjonction (comparaison : autant que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Lisa est aussi jolie que sa sœur. Mon petit frère court aussi vite que moi.
Lisa es tan bonita como su hermana. Mi hermano menor corre tan rápido como yo.

por muy... que

locution conjonction (si ... que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Aussi bête que ça paraisse, je l'aime, mon petit ours en peluche tout usé.
Por muy tonto que parezca, adoro a mi osito de peluche todo raído.

tan bien... como

locution conjonction (à qualité égale) (con adjetivos y participios)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ces étalages sont aussi bien achalandés que ceux d'à côté.
Esos muestrarios están tan bien surtidos como los de al lado.

tan bien como

locution conjonction (le mieux possible)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
L'élève a récité sa poésie aussi bien qu'il le pouvait.
El alumno ha recitado la poesía tan bien como ha podido.

tan bien como

locution conjonction (comparaison : de façon égale)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Olivier chante aussi bien que sa sœur.
Olivier canta tan bien como su hermana.

tan bien [adjetivo] como

locution conjonction (comparaison : de façon égale)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Les produits de cette marque sont aussi bien finis que ceux de leur concurrent.
Los productos de esta marca son tan bien acabados como los de la competencia.

apenas

locution conjonction (dès que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
J'ai appelé mes parents aussitôt que je suis arrivé chez mon ami.
Llamé a mis padres apenas llegué a casa de mi novio.

tanto... como

adverbe (marque une égalité)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
J'aime autant boire que manger.
Me gusta la bebida tanto como la comida.

tanto... como

adverbe (marque une égalité)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il y a autant d'élèves dans sa classe que dans la mienne. Avec ce pass ciné, tu peux aller au cinéma autant de fois que tu veux. Vincent a autant d'argent que son frère.
Hay tantos alumnos en su clase como en la mía. Con este boleto, puedes ir al cine tantas veces como quieras. Vincent tiene tanto dinero como su hermano.

mejor que

adverbe (il est aussi bien que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Autant que tu saches maintenant que Pierre ne viendra pas.
Es mejor que sepas ahora que Pierre no vendrá.

o sea que

locution conjonction (ça revient à dire que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Un SMIC avec trois enfants, autant dire que ce n'est pas suffisant.

igual que

locution conjonction (dans la même quantité que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Tu as des bonbons autant que ton frère.
Tienes la misma cantidad de caramelos que tu hermano.

en la medida de lo posible

locution adverbiale (autant qu'il est possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On cuisine autant que faire se peut.

hasta donde yo sé, hasta donde sé

(pour ce que j'en sais)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Autant que je sache, Pierre n'habite plus avec ses parents depuis longtemps.

en la medida de lo posible

locution adverbiale (jusqu'à ne plus pouvoir)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je viendrai vous aider autant que possible.
Vendré a ayudarlos en la medida de lo posible.

afirmar que, decir que

verbe transitif (arguer, apporter)

Le conseiller du ministre avança qu'une telle réforme prendrait des années à être appliquée.

antes de que [+ subjuntivo], antes que [+ subjuntivo]

locution conjonction (plus tôt que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Le train est parti avant que je n'aie eu le temps d'acheter un billet.
El tren se fue antes de que yo tuviera tiempo de comprar un billete.

antes que

locution conjonction (antérieurement à [qch])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Nous devons avoir fini de dresser la table avant que les invités n'arrivent.
Tenemos que terminar de poner la mesa antes que lleguen los invitados.

con el debido respeto, con todo el respeto que se merece

(certes, mais)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !

avisarle a alguien que, avisar a alguien de que

(prévenir, informer)

Le professeur a averti ses élèves qu'ils auraient une interrogation la semaine suivante.
El profesor les avisó a sus alumnos que tendrían un examen la semana siguiente.

tener ganas de que [+ subjuntivo]

locution verbale (désirer [qch])

J'ai envie que mes vacances soient prolongées.

tener la certeza de

locution verbale (être certain que)

Ayez l'assurance que nous ferons notre possible pour retrouver les responsables.
Tened la certeza de que haremos lo posible para encontrar a los responsables.

tener la impresión de que

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la profunda convicción de que

locution verbale (être persuadé que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le policier a l'intime conviction que le prévenu est coupable.

tener la sensación de que

locution conjonction (penser que, sentir que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un barril sin fondo, ser un pozo sin fondo

locution verbale (figuré (se servir plus que son appétit) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai eu les yeux plus gros que le ventre. Je ne vais pas pouvoir finir mon dessert finalement.

costarle creer que

locution verbale (croire difficilement que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darle miedo que [+ subjuntivo]

locution verbale (craindre que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La jeune maman avait peur que son fils se fasse mal dans le bac à sable. J'ai peur qu'il ne soit trop tard.
A la joven mamá le daba miedo que su hijo se lastimase en el arenero. Me da miedo que sea demasiado tarde.

tener razones para pensar que

locution verbale (penser fortement que)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

confesar que alguien hizo algo

locution verbale (reconnaître un acte répréhensible)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'homme a avoué que ses compères et lui avaient cambriolé la banque.
El hombre confesó que él y sus compinches habían asaltado el banco.

admitir que alguien hizo algo

locution verbale (admettre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le jeune homme dut finalement avouer qu'il ne savait pas du tout de quoi ses collègues parlaient.
Al final, el joven tuvo que admitir que no estaba en absoluto enterado de lo que hablaban sus colegas.

estar bien que [+ subjuntivo]

locution verbale (être conforme, correct)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ça serait bien que tu penses un peu aux autres et pas qu'à toi-même !
¡Estaría bien que pensaras un poco en los demás y no solo en ti mismo!

aunque [+ indicativo]

locution conjonction (en dépit du fait que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Bien que son four soit cassé, ce cuisinier arrive à préparer de succulents repas.
Aunque su horno está averiado, este cocinero logra preparar comidas deliciosas.

aunque [+ ser] [+ adjetivo]

locution conjonction (en dépit du fait que) (característica)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Bien que radin, le jeune homme très amoureux avait offert un magnifique collier à sa copine.
Aunque era tacaño, el joven perdidamente enamorado le había regalado un hermoso collar a su novia.

por supuesto que no

interjection (absolument pas)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
- Tu as revu ton ancienne copine ? - Bien sûr que non !
—¿Has vuelto a ver a tu exnovia? —¡Por supuesto que no!

por supuesto que sí

interjection (évidemment)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tu viendras dimanche ? Bien sûr que oui !
¿Vendrás el domingo? ¡Por supuesto que sí!

es así como, así es como

locution conjonction (c'est comme ça que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

fue entonces cuando

locution conjonction (alors)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es tan simple como eso

(il n'y a rien comprendre, c'est comme ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Arrête de te tracasser, c'est sa faute et c'est aussi simple que cela.

¡porque eres tú!

(expression de concession)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es en los momentos de necesidad cuando reconoces a tus amigos

(les amis répondent quand il faut)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
L'épreuve est difficile mais Pierre sait que c'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis ; il sait qu'il aura de l'aide.

en este aspecto, en este sentido

(c'est ainsi que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por esta razón

(c'est pour cela que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la práctica hace al maestro

(on apprend avec l'expérience)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

dar donde más duele

(figuré (C'est là le problème)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

No puedo evitarlo, No lo puedo evitar

(je n'ai pas pu m'en empêcher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por esto

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

es porque

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no cuesta nada

(familier (ce n'est pas cher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacía mucho que, hacía mucho tiempo que

(il y a longtemps que ce n'est pas arrivé)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas vu l'eau monter aussi haut.
Hacía mucho que no veía el agua llegar tan arriba.

hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo]

locution conjonction (familier (ce fait déjà un long moment que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

hace mucho que [+ indicativo]

locution conjonction (il y a longtemps que + [indicatif])

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça fait longtemps que nous venons dans ce camping. Ça fait longtemps qu'on n'est pas allés à la mer.
Hace mucho que venimos a acampar aquí. // Hace mucho que no vamos al mar.

hace mil años que

locution conjonction (cela fait longtemps que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Ça fait un bail qu'on ne s'est vus ! Qu'est-ce que tu deviens ?

por si te interesa

(c'est tout ce que je peux proposer)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je te suggère de peindre en jaune. Enfin, ça vaut ce que ça vaut.

solo es cuestión de tiempo, sólo es cuestión de tiempo

(événement : ça ne fait que repousser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Désolé, je ne peux pas venir jouer au foot avec vous samedi, mais ce n'est que partie remise ! // Nous n'avons pas pu aller au ski cette année à cause de mon accident, mais ce n'est que partie remise.

lo que

pronom (antécédent de pronom objet)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Ce que je désire le plus au monde, c'est de trouver la paix intérieure.
Lo que más quiero en el mundo, es encontrar la paz interior.

qué

(renforce une critique)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce que cette gamine peut être agaçante quand elle s'y met ! Ce que tu peux être impatient ! Voilà ton cadeau.
—¡Qué pesada que puede ser esta niña cuando quiere! —¡Qué impaciente que eres! Aquí está tu regalo.

es mi opinión, es mi opinión personal

(ce n'est que mon avis)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cada vez que

locution conjonction (toutes les fois que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Chaque fois qu'il vient, Pierre apporte un bouquet de roses.
Cada vez que viene, Pierre trae un ramo de rosas.

reconocer, admitir, aceptar

(reconnaître)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le jeune homme dut concéder qu'il avait eu tort.
El joven tuvo que reconocer que se había equivocado.

confirmar que [+ indicativo]

(redire son accord)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Par la présente, je confirme que je renonce à mon droit à l'image.
Por este medio, confirmo que renuncio a mi derechos de imagen.

confirmarle a alguien que [+ indicativo]

locution verbale (redire son accord)

Nous vous confirmons que nous avons bien reçu le paiement.

considerando que

locution conjonction (texte administratif : étant donné que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

contento de que [+ subjuntivo]

locution adjectivale (heureux de [qch])

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Je suis content que tu sois venue.
—Me alegra que hayas venido.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de que faites-vous dans la vie en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.