¿Qué significa scopare en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra scopare en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar scopare en Italiano.

La palabra scopare en Italiano significa penetrar a alguien con, follar, follar con, barrer, barrer, tirar, tirarse a, cogerse a, echar un polvo, tirarse, tirarse a, follarse a, follar a, follar, tirarse a, follar, follar, follarse a alguien, follarse a, follar, cepillar, barrer, coger, coger, montarse a, follarse a, follarse a, polvo, tirarse a, metérsela a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra scopare

penetrar a alguien con

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare)

A Julie piace essere scopata dal fidanzato con il vibratore.
A Julie le gusta que su novio la penetre con un vibrador.

follar

(volgare) (vulgar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Abbiamo tempo di scopare prima che arrivino?
¿Tenemos tiempo de follar antes de que lleguen?

follar con

(volgare) (vulgar)

Sally mormorò all'orecchio di Harry che gli sarebbe piaciuto proprio scoparsela.
Sally le susurró a Harry que le gustaría mucho que se la follara.

barrer

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Robert pulì e spazzò prima di andare a letto.
Robert limpió y barrió antes de irse a la cama.

barrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Helen spazzò il pavimento della cucina dopo aver finito di cucinare.
Helen barrió el piso de la cocina cuando terminó de cocinar.

tirar

verbo intransitivo (volgare, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

tirarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare, figurato)

cogerse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (AmL: vulgar)

Gira voce che Joe si scopi Cathy.
Dicen por ahí que Joe se está cogiendo a Cathy.

echar un polvo

(colloquiale, volgare) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Anoche cogí por primera vez en un año.

tirarse

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Julie enfureció cuando se enteró de que su marido se había estado tirando a alguien más.

tirarse a, follarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (coloquial)

L'hai chiavata al primo appuntamento?
¿Te le tiraste en la primera cita?

follar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (ES, vulgar)

A quanto pare, Linda si scopa Rick.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Parece que Linda se está follando a Rick.

follar

verbo intransitivo (volgare)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La mamma di Tim ha sorpreso lui e la sua ragazza mentre stavano scopando.
La madre de Tim apareció justo cuando él y su novia estaban follando.

tirarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (coloquial)

Ho sentito che Brian si scopa Marsha.
He escuchado que Brian se está tirando a Marsha.

follar

verbo intransitivo (volgare) (vulgar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Io e Jack abbiamo passato tutta la notte a trombare invece di andare alla festa.
Jack y yo pasamos toda la noche follando en vez de ir a la fiesta.

follar

verbo intransitivo (volgare) (ES, vulgar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

follarse a alguien

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgar)

I baci appassionati gli hanno fatto venire voglia di scoparsela.
Con esos apasionados besos le dieron ganas de follársela.

follarse a

(volgare) (ES, vulgar)

follar

(figurato, informale: sesso) (vulgar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

cepillar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Se lascerai entrare i cani in casa dovrai spazzare via il pelo.
Si permites que los perros entren en casa tendrás que cepillar los pelos.

barrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dopo aver finito di cucinare, Polly si mise a spazzare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Si permites que los perros entren en casa tendrás que barrer los pelos.

coger

(colloquiale) (AR, UY, vulgar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I suoi amici sono tutti ansiosi di sapere se se la porta a letto.

coger

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (AR, UY, vulgar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Li sentivamo trombare nella stanza a fianco.

montarse a

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (volgare) (coloquial)

Il cane si scopò la gamba del suo proprietario.
El perro se montó la pierna de su dueño.

follarse a

(volgare) (ES: vulgar)

Ben dice di essersi scopato un sacco di ragazze, ma secondo me non è vero.
Ben dice que se ha follado a muchas chicas, pero yo no le creo.

follarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (ES)

Ben ha chiavato la ragazza che si è portato a casa dalla discoteca.
Ben se folló a la chica que llevó a casa del club.

polvo

(vulgar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sì, andava forte a letto.
Sí, ella era un buen acostón.

tirarse a

(volgare) (vulgar)

Patrick sosteneva di essersi scopato venti ragazze, ma nessuno gli credeva.
Patrick fanfarroneaba de que se había tirado a veinte chicas, pero nadie se lo creía.

metérsela a

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (para hombres, vulgar)

Pensi che Barry si scopi la sua nuova assistente?
¿Crees que Barry se la está metiendo a su nueva asistente?

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de scopare en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.