¿Qué significa soul en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra soul en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar soul en Inglés.

La palabra soul en Inglés significa alma, alma, alma, soul, soul, afroamericano, alma, alma, alma, ser la vida y el alma de, ser un modelo de, ¡bendita sea!, ¡madre mía!, en cuerpo y alma, Lo bueno, si breve, dos veces bueno, beso con lengua, tranzarse, chaparse, tranzar, chapar, alegre, en cuerpo y alma, corazón, sobrevivir, alma gemela, persona, alma en pena, alma perdida, ni un alma, dedicarse en cuerpo y alma a, negro, hermano del alma, pastel de todos los santos, cocina del sur de los Estados Unidos, alma gemela, soul, mosca, negra, hermana del alma, desmoralizador/a, búsqueda espiritual, introspectivo/a, emocionante, alma del mundo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra soul

alma

noun (immortal part of a person)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
When you die, your soul goes to heaven.
Cuando mueres tu alma se va al cielo.

alma

noun (emotional side of a person)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I love you with all my heart and soul.
Te quiero con toda mi alma.

alma

noun (figurative (emotional energy)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She puts a lot of soul into her art.
Le pone mucho sentimiento a su arte.

soul

noun (soul music: mix of funk and blues) (voz inglesa, música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
My favourite music genre is soul.
Mi género musical favorito es el soul.

soul

noun as adjective (mixing funk and blues) (música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Marvin Gaye was a famous soul singer.
Marvin Gaye fue un famoso cantante de soul.

afroamericano

adjective (US, informal (African-American) (comida)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I love going down to grandma's house to get some soul food.
Me encanta ir a casa de mi abuela para que me dé comida afroamericana.

alma

noun (figurative (person) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The small village is home to some thirty souls.
El pequeño pueblo tenía unas pocas treinta almas.

alma

noun (epitome, heart)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
While Madrid is the capital, they say Toledo is the soul of Spain.
Aunque Madrid es la capital, dicen que Toledo es el alma de España.

alma

noun (essence) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Brevity is the soul of wit. (Shakespeare)
"La brevedad es el alma del ingenio." Shakespeare.

ser la vida y el alma de

verbal expression (figurative (be the source of animation, vitality)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ser un modelo de

verbal expression (personify or exemplify [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mother Teresa was the very soul of Christian charity.
La Madre Teresa fue un modelo de caridad cristiana.

¡bendita sea!, ¡madre mía!

interjection (surprise)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Well, bless my soul! You're Professor Howe's daughter? Really?
¡No puedo creerlo! ¿Eres la hija del profesor Howe? ¿En serio?

en cuerpo y alma

adverb (figurative (completely, with all one's being)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Fue un creador dedicado en cuerpo y alma a la música.

Lo bueno, si breve, dos veces bueno

expression (speaking concisely)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

beso con lengua

noun (slang (kiss with tongues)

What kind of kiss was it? A French kiss?
¿Qué tipo de beso fue? ¿Un morreo?

tranzarse, chaparse

intransitive verb (slang (kiss with tongues) (AR)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The couple argued about whether it was appropriate to French kiss at a wedding.
La pareja discutió sobre si era apropiado o no tranzarse en una boda.

tranzar, chapar

transitive verb (slang (kiss using tongue) (AR)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

alegre

noun (informal (cheerful person) (persona)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
La señora de al lado es muy alegre, siempre se está riendo de algo.

en cuerpo y alma

adverb (figurative (with all one's being)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Miranda threw herself heart and soul into her performance of the song.
Miranda se entregó en cuerpo y alma a la canción.

corazón

noun (figurative (vital part of [sth]) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
These new laws strike at the very heart and soul of our democracy.

sobrevivir

verbal expression (support yourself, maintain life)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

alma gemela

noun (like-minded person)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
She knew she had met a kindred soul when she discovered they admired all the same authors.
Supo que había encontrado a su alma gemela cuando descubrió que los dos admiraban a los mismos autores.

persona

noun (person)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
If I tell you this secret, you must swear not to tell a living soul! There's not another living soul as gentle and kind as you.
¡Si te cuento este secreto, tienes que jurar no contárselo a un alma!

alma en pena

noun ([sb] without purpose)

He has been wandering around like a lost soul.
Ha estado vagando por ahí como un alma en pena.

alma perdida

noun (religion: [sb] beyond salvation)

He committed a mortal sin, and now the priest sees him as a lost soul.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. — Padre, ¿de qué vale tomarse tantas molestias por mí que soy una alma perdida? — No hay mayor alegría en el Reino de los Cielos que cuando una oveja vuelve al redil.

ni un alma

noun (nobody)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
It was two o'clock in the morning and not a soul was on the streets. They got married and not a soul knew until a year later.
Eran las dos de la mañana y no había nadie en las calles. Se casaron y no se enteró nadie hasta el año siguiente.

dedicarse en cuerpo y alma a

verbal expression (figurative (devote yourself to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

negro

noun (US, slang (black man)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

hermano del alma

noun (slang (close male friend) (figurado, coloquial)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pastel de todos los santos

(UK (type of cake)

cocina del sur de los Estados Unidos

noun (informal (Southern American cooking)

Black-eyed peas and cornbread are soul food staples.

alma gemela

noun (informal ([sb] with whom you have deep affinity)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Some people believe that each and everyone of us has a soul mate.
Algunas personas creen que todos tenemos un alma gemela.

soul

noun (mix of funk and blues)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

mosca

noun (facial hair) (barba)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

negra

noun (US, slang (black woman)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

hermana del alma

noun (slang (close female friend) (figurado, coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

desmoralizador/a

adjective (lowering morale or spirit)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

búsqueda espiritual

noun (self-examination)

introspectivo/a

adjective (related to self-analysis)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

emocionante

adjective (causing strong emotion)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

alma del mundo

(spirituality)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de soul en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.