Que signifie andata dans Italien?

Quelle est la signification du mot andata dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser andata dans Italien.

Le mot andata dans Italien signifie y aller, aller à, exploser, se passer, marcher, fonctionner, avancer, pour, lâcher, se répandre, se débrouiller, se débrouiller, s'en sortir, s'en tirer, se conduire, y aller, prendre l'avion, quitter la barre (des témoins), partir, fonctionner, se rendre à, se rendre en, glisser, aller, avancer, partir, se vendre, se propager, se diffuser, aller simple, en miettes, révolu, nous a quittés, aller à, aller aux toilettes, être valable, être alloué à, aller à, revenir à, être attribué à, marcher pour, allant au four, qui va au four, marcher, faire faillite, couler, devenir fou, devenir folle, échouer, nager, avoir des ratés, se putréfier, pérégriner, voyager, conduire, se dégonfler, tourner, tomber en morceaux, tomber en miettes, passer, heurter, filer à toute vitesse, filer à toute allure, continuer, tomber à l'eau, traîner en longueur, sortir, entrer dans, chercher, tomber en disgrâce, se balader, faire du roller, improviser, traîner, déguerpir, se désintégrer, se désagréger, foncer sur, accélérer, sortir, adorer, vadrouiller, bourlinguer, merder, sommeil, prospérer, se retirer, échouer, faire du patin à roulettes, faire du patin, craquer, introduire, précéder, quadriller, se remettre de, se diriger vers, vibrer, frémir, venir (avec ), partir, partir, monter, s'extasier sur, passer à la casserole, écarter les cuisses, écarter les jambes, ramassage, passer, s'abandonner à, faire la fête, se jouer, chasser au fusil, craquer, dévier, cahoter, chercher, rechercher, aller à, faire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot andata

y aller

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È meglio che tu vada. Si sta facendo tardi.
Tu ferais mieux de partir. Il est tard.

aller à

verbo intransitivo (+ lieu, ville, pays masculin)

Quest'estate vado a Londra. // L'anno scorso Anne è andata in vacanza in Italia. // Robert va al mercato tutti i sabati mattina.
Anne est allée en vacances en Italie l'année dernière.

exploser

verbo intransitivo (in fiamme, ecc.)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un incendio è scoppiato in cucina e l'intera casa è andata in fiamme.

se passer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il matrimonio è andato molto bene, grazie.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Comment ça marche (or: va) entre vous deux ?

marcher, fonctionner

(informale: funzionare) (appareil)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo ventilatore non va.
Ce ventilateur ne marche pas.

avancer

verbo intransitivo (véhicule, personne,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il treno andava alla velocità massima.
Le train avançait (or: roulait) à grande vitesse.

pour

verbo intransitivo

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Per come vanno normalmente gli esami, questo non è andato troppo male.
Comme examen, il y a plus difficile.

lâcher

(appareil)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le fusible a encore sauté !

se répandre

verbo intransitivo (Bible)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Noè disse agli animali di andare e moltiplicarsi.
Noé a dit aux animaux de se répandre et de se multiplier.

se débrouiller

verbo intransitivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Come ti sta andando quel progetto?
Comment vous en sortez-vous (or: tirez-vous) sur ce projet ?

se débrouiller, s'en sortir, s'en tirer

verbo intransitivo (un peu familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Come sta andando il caso?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'avais pas de bonnes notes à l'école (or: Je n'étais pas bon élève).

se conduire

verbo intransitivo (voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Questa nuova macchina va così bene!
Cette nouvelle voiture marche si bien !

y aller

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alla fine non posso venire con te questo fine settimana, ma non lasciarti condizionare da questo; tu vacci lo stesso.
Finalement, je ne peux pas venir ce week-end, mais ne t'en fais pas, vas-y sans moi.

prendre l'avion

(in aereo) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La scorsa estate siamo andati in aereo a San Francisco.
L'été dernier, nous sommes allés à San Francisco.

quitter la barre (des témoins)

verbo intransitivo (via dal banco dei testimoni)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Finito di raccontare la mia testimonianza, il giudice mi ha detto che potevo accomodarmi.
Une fois mon témoignage terminé, le juge m'a dit que je pouvais quitter la barre.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

fonctionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quella macchina funziona a dovere?
Est-ce que cette machine fonctionne correctement ?

se rendre à, se rendre en

Il va se rendre en Italie (or: à Rome) pour une conférence sur le climat.

glisser

(scorrere)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È avanzato verso di me sui suoi pattini da ghiaccio.
Il glissa vers moi sur ses patins à glace.

aller

(andare in chiesa) (Religion : à la messe, prier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questa è la chiesa che la mia famiglia frequenta.
C'est l'église où va notre famille.

avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il conducente tirò le redini per dare segno al cavallo di proseguire.

partir

(andare via)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
À la fête, j'ai commencé à ne pas me sentir bien, alors je suis parti.

se vendre

(produit, marchandise)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La nuova merce non sta vendendo.
Le nouveau produit ne se vend pas.

se propager, se diffuser

(son)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il suono si protende in lontananza, ma nessuno ascolta.
Le son se propage (or: se diffuse) loin, mais personne ne l'écoute.

aller simple

sostantivo femminile (biglietto di sola andata)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha comprato un'andata per Parigi e pensa di tornare in auto.
Elle a acheté un aller simple pour Paris et prévu de rentrer par la route.

en miettes

aggettivo (da buttare)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le mie gomme sono andate: dovrò procurarmene di nuove.
Mes pneus sont foutus, je vais devoir les remplacer.

révolu

participio passato (figurato: tempo) (époque, période,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Un tempo mi sarei fidato di lui, ma quel tempo è ormai andato.
Il fut un temps, je lui aurais fait confiance, mais cette période est révolue.

nous a quittés

participio passato (figurato: morto) (figuré : mort)

Ha scolpito sulla lapide: "Andato, ma mai dimenticato".
Il avait gravé "Tu nous as quittés, mais ne seras jamais oublié" sur sa tombe.

aller à

verbo intransitivo

Queste scale portano all'attico.
Ces escaliers mènent au grenier.

aller aux toilettes

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scusi, devo andare al bagno. Ce n'è uno qui vicino?
Désolé. Je dois aller aux toilettes. Où sont-elles ?

être valable

verbo intransitivo

Qualunque cosa dica Mike, va bene.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tout ce que j'ai dit s'applique aussi aux employés.

être alloué à

verbo intransitivo

Un quarto del loro reddito va in alimentari.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cet argent va servir à acheter des vivres pour les sans-abris.

aller à, revenir à

verbo intransitivo (héritage)

La sua casa è andata al figlio più grande, ciò che c'era dentro al più piccolo.
Sa maison va (or: revient) à son fils aîné, et son contenu, au cadet.

être attribué à

verbo intransitivo (premio) (récompense)

E l'Oscar va a Steve McQueen!
Et l'Oscar est attribué à Steve McQueen !

marcher pour

verbo intransitivo

Potrei vederti mercoledì alle 14; per te va bene?
Je pourrais te voir à 14 h mercredi : ça te convient ?

allant au four, qui va au four

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Est-ce que tu aurais un plat qui va au four ?

marcher

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À la retraite, je me suis mis à la marche.

faire faillite, couler

(entreprise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
S'il n'y avait pas eu ces renflouages, plusieurs grosses banques auraient fait faillite (or: auraient coulé).

devenir fou, devenir folle

échouer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il progetto è fallito perché hanno finito i soldi.
Le plan a échoué à cause du manque d'argent.

nager

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ho nuotato fino all'isola ieri.
J'ai rejoint l'île à la nage hier.

avoir des ratés

(arma da fuoco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il motore era tremolante e si inceppava.
Le moteur crachotait et avait des ratés.

se putréfier

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il cadavere iniziò a putrefarsi prima che qualcuno lo trovasse.

pérégriner, voyager

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

conduire

(veicolo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non posso ancora guidare. Ho appena 15 anni.
Je ne peux pas encore conduire. Je n'ai que 15 ans.

se dégonfler

(pneu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La ruota anteriore della mia bicicletta si è sgonfiata.
Le pneu avant de mon vélo s'est dégonflé.

tourner

(lait,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se lasciate il latte in un luogo caldo, si inacidisce.
Si tu laisses reposer le lait à température ambiante, il va tourner.

tomber en morceaux, tomber en miettes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les parapluies bon marché tombent en morceaux rapidement.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La folla osservava il corteo che passava.
La foule regardait le défilé passer.

heurter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel è inciampata e ha urtato un collega.
Rachel a trébuché et est rentrée dans un collègue.

filer à toute vitesse, filer à toute allure

(specialmente di veicoli a motore)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'automobile sfrecciò in una nuvola di gas di scarico.

continuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha continuato come se non fosse successo niente.
Elle a continué comme si de rien n'était.

tomber à l'eau

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Secondo me l'accordo sarebbe stato molto vantaggioso per la mia attività, ma è saltato all'ultimo minuto.
Je pensais que l'accord serait très profitable pour mes affaires mais il est tombé à l'eau (or: mais il a capoté) à la dernière minute.

traîner en longueur

(continuare)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il film di tre ore si trascinava noiosamente.
Le film de trois heures traînait en longueur.

sortir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

entrer dans

(a piedi)

Je suis tombé en plein dans son piège.

chercher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tomber en disgrâce

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une fois que le parti a accédé au parti et qu'il a été clair clair qu'il ne pourrait pas tenir ses promesses électorales, il est tombé en disgrâce.

se balader

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Robert passeggiava sulla spiaggia.
Robert se baladait le long de la plage.

faire du roller

(con i pattini in linea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anche se è una pista ciclabile ci sono spesso persone che ci pattinano.
Bien que ce soit une piste cyclable, tu peux souvent y trouver des gens qui font du roller.

improviser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'acteur avait oublié son texte et a dû improviser.

traîner

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se quella bottiglia del latte avanza, la prendo io.
Si personne ne veut cette bouteille de lait, je la prends.

déguerpir

(figurato, informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maman nous a dit de déguerpir quand on l'a harcelée pour avoir des gâteaux.

se désintégrer, se désagréger

(figurato)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dopo aver perso il lavoro, tutte le speranze di Brian per il futuro si disintegrarono.
Avec la perte de son travail, tous les espoirs de Brian pour le futur se sont évanouis.

foncer sur

(animali)

Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

accélérer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Accélère, ou nous n'arriverons jamais à l'église à temps.

sortir

(per fare [qlcs])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema.

adorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Serena adore le chocolat : elle en mange tous les jours.

vadrouiller, bourlinguer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Decidemmo di vagare per la città per un po'.

merder

(volgare: sbagliare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha scazzato l'esame.
Elle a foiré son examen.

sommeil

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È ora di andare a dormire, bambini.
C'est l'heure de dormir (or: d'aller se coucher), les enfants !

prospérer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dan s'épanouissait dans son nouveau milieu professionnel.

se retirer

(formale: andare a dormire) (soutenu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lady Catherine represse uno sbadiglio e annunciò che si sarebbe ritirata.
Lady Catherine retint un bâillement et annonça qu'elle allait se coucher.

échouer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les projets d'expansion de l'entreprise ont échoué lorsqu'elle s'est aperçue que le comptable avait détourné la majorité de son capital.

faire du patin à roulettes, faire du patin

(pattini a rotelle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ci hanno portato alla pista di pattinaggio e ci hanno insegnato a pattinare.
Ils nous ont emmenés dans une salle de roller et nous ont appris à faire du patin.

craquer

(figurato) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.

introduire

(tema, argomento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'oratore ha introdotto il tema fornendo al pubblico alcuni elementi del contesto storico.

précéder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
William precedette la moglie lungo la strada buia.
William a précédé sa femme dans la rue sombre.

quadriller

(di segni incrociati) (chemins)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici
Les traces de pneus quadrillaient la cour de devant.

se remettre de

(emotivamente) (d'une déception)

Non riuscivo a superare la mia delusione per il fatto che il viaggio era stato cancellato.
Quand le voyage a été annulé, je n'ai pas pu surmonter ma déception.

se diriger vers

(di mezzo di trasporto)

Questo treno è diretto a Londra.
Ce train est à destination de Londres.

vibrer, frémir

(d'excitation)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

venir (avec )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jack et moi allons au cinéma cet après-midi, tu peux venir (or: tu peux nous accompagner) si tu veux.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ha lasciato la fattoria dove era cresciuto e se n'è andato in città a cercare lavoro.
Il a quitté la ferme familiale et est parti dans une grande ville pour trouver du travail.

partir

(togliersi accidentalmente) (tache,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo rossetto ha un bel colore, ma sfuma via facilmente.
Ce rouge à lèvres a une jolie couleur mais il part facilement.

monter

(equitazione) (Équitation)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le piace cavalcare e ha un cavallo suo.
Elle adore monter, elle a son propre cheval.

s'extasier sur

I critici si sono entusiasmati per quel nuovo film.
Les critiques s'extasient sur ce nouveau film.

passer à la casserole, écarter les cuisses, écarter les jambes

(figurato, volgare) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se pensi che io la dia al primo appuntamento, ti sbagli!
Si tu t'attends à ce que je passe à la casserole au premier rendez-vous, tu peux te gratter !

ramassage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Assicurati di portare fuori la spazzatura stamattina perché la raccolta è al pomeriggio.
Assurez-vous de sortir les poubelles ce matin parce que le ramassage a lieu à midi.

passer

(circuler)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire.
Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.

s'abandonner à

(figurato)

Si è arresa alle gioie della musica.
Elle s'abandonna aux joies de la musique.

faire la fête

(aller à des soirées)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non fa altro che divertirsi e dormire.
Elle ne fait que faire la fête et dormir.

se jouer

(teatro: colloquiale) (spectacle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Cosa danno a teatro stasera?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mon film préféré passe dimanche soir sur la première chaîne.

chasser au fusil

(andare a caccia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les hommes sont allés chasser au fusil en forêt bien que ce soit illégal.

craquer

(per il nervosismo) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. On dit que Greg Norman a craqué deux fois au Masters d'Augusta.

dévier

(conversation)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le vieux professeur n'arrêtait pas de s'écarter (or: s'éloigner) du sujet.

cahoter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ma voiture n'arrête pas de cahoter : quelque chose cloche au niveau de la transmission.

chercher, rechercher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cerca complimenti, ignorala e basta!
Elle quête les compliments. Tu n'as qu'à l'ignorer.

aller à

(familier : vitesse)

Stavano facendo trenta miglia all'ora quando l'altra automobile li ha tamponati.
Ils allaient à trente miles à l'heure quand l'autre voiture les a heurtés.

faire

(visiter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faremo la Riviera quest'estate.
Nous allons faire la Côte d'Azur cet été.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de andata dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.