Que signifie finire dans Italien?

Quelle est la signification du mot finire dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser finire dans Italien.

Le mot finire dans Italien signifie finir, terminer, finir, terminer, s'arrêter, finir, finir, finir, arrêter, avoir fini, s'arrêter, se retrouver, finir, terminé, fini, se retrouver [quelque part], terminer, fini, ne plus rester, finir, terminer, (tout) utiliser, être fini, être résolu, être résorbé, finir, tourner, ne plus rester, finir, finir, tremper dans, finir, mener à bien, s'arrêter, finir, avoir fini, finir, se terminer, terminer, venir à manquer, siffler, se retrouver, fini, atterrir, être fini, prendre fin, mettre fin à, décliner, diminuer, décroître, être vendu, achever, terminer, finir, achever, parachever, finir, (tout) plaquer, finir, conclure, clore (avec , en faisant ), finir, terminer, cesser, finir de faire , terminer de faire, ne plus avoir de jus, entrer dans, crépuscule, ne plus rester, vers la fin (de ), pour couronner le tout, Je n'y crois pas, j'y crois pas !, le temps presse, se solder par un échec, en finir avec, être jeté aux oubliettes, bien tourner, tomber dans l'escarcelle de, s'arrêter là pour aujourd'hui, se planter, faire les gros titres, faire la une, avoir des problèmes, se trouver en difficulté, y laisser jusqu'à sa dernière chemise, ne plus avoir la cote (chez/auprès de ), manger les pissenlits par la racine, mal finir, n'aboutir à rien, passer sur le billard, scier la branche sur laquelle on est assis, ne jamais cesser, ne jamais finir, faire faillite, faire faillite, tomber sous, finir son verre, finir son assiette, mener à bien ce qu'on entreprend, se laisser entraîner dans, rembourser, ne plus diffuser, arrêter de diffuser, vers la fin de, finir dans les oubliettes, aller de travers, partir à vau-l'eau, passer par-dessus bord, en avoir fini avec, se dérouler, se passer, dévier, faiblir, venir, monter (aux yeux de ), terminer, finir, boire, se retrouver, achever, tuer, finir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot finire

finir, terminer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Per favore finisci così possiamo andare via.
Veuillez finir (or: terminer) pour que nous puissions partir.

finir, terminer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Finirà la traduzione entro i prossimi 30 minuti.
Il aura fini (or: aura terminé) la traduction dans 30 minutes.

s'arrêter

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La pioggia è cessata.
La pluie a cessé.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha finito la scatola di cereali e ha dovuto aprirne un'altra.
Elle a fini la boîte de céréales et a dû en ouvrir une autre.

finir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La mia lezione finisce a mezzogiorno.
Mon cours finit (or: se termine) à midi.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une distance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha completato la gara in 35 minuti.
Elle a fini la course en 35 minutes.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La smetti per favore?
Veux-tu arrêter ça tout de suite !

avoir fini

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando avete finito con il questionario, posate la matita e aspettate che finiscano tutti.
Quand vous aurez fini le test, posez vos stylos et attendez que tout le monde ait fini.

s'arrêter

verbo intransitivo (véhicule, personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Queste sciocchezze devono finire!
Il est temps que ces bêtises cessent !

se retrouver

verbo intransitivo (figurato)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si tu continues à arriver en retard au travail, tu vas finir par te retrouver sans boulot !

finir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se continua così finiremo per perderci.
Si nous continuons comme ça, nous allons finir par nous perdre.

terminé, fini

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I saldi finiranno domani alla chiusura del negozio.
Les soldes seront terminés (or: finis) demain à la fermeture.

se retrouver [quelque part]

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Volevamo arrivare a Brighton, ma siamo finiti ad Hastings.
Nous essayions d'aller à Brighton, mais nous avons fini à Hastings.

terminer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dovresti essere in grado di finire questo lavoro in due ore.
Tu devrais être capable de terminer ce travail en deux heures.

fini

verbo intransitivo

(participe passé: )
La partita è finita alle quattro.
La partie s'est finie vers quatre heures.

ne plus rester

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Puoi andare a comprare il latte? Lo abbiamo finito tutto.
Il ne reste plus de lait, peux-tu aller en acheter ?

finir, terminer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Finite la relazione prima di andare a casa.
Finis le rapport avant de rentrer.

(tout) utiliser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per questo pasto ho finito quasi tutto ciò che c'era in frigo. Mary mi ha consumato tutta la benzina e non ha fatto il pieno.
J'ai presque tout utilisé dans mon frigo pour préparer ce repas. Mary a utilisé toute mon essence et n'a pas refait le plein.

être fini, être résolu, être résorbé

verbo intransitivo

Con un po' di terapia il suo conflitto interiore potrebbe finalmente finire.
Après la thérapie, vos conflits intérieurs seront finalement résolus.

finir, tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le previsioni sono buone ma è troppo presto per dire come finirà.
Les pronostics sont bons, mais il est trop tôt pour savoir comment ça va finir.

ne plus rester

verbo transitivo o transitivo pronominale (changement de sujet)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Abbiamo bisogno di andare a fare la spesa perché abbiamo finito le bustine per il tè.
Nous devons aller faire les courses parce que nous sommes à court de sachets de thé.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John ha finito di mangiare e poi è uscito di casa.
John a fini son repas puis a quitté la maison.

finir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi finire la tua verdura prima del dessert.
Tu dois finir tes légumes avant d'avoir du dessert.

tremper dans

(trovarsi coinvolto in [qlcs]) (figuré)

Durante l'adolescenza Brad capitò nelle compagnie sbagliate e finì per abbandonare la scuola senza ottenere alcun diploma.
Adolescent, Brad a fréquenté de mauvaises personnes (or: a eu des mauvaises fréquentations) et a fini par arrêter l'école sans diplôme.

finir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Terminiamo e andiamo a casa.
Finissons et rentrons à la maison.

mener à bien

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non sarà facile, ma porteremo a termine questo progetto.
Ce ne sera pas facile, mais nous allons mener à bien ce projet.

s'arrêter

(émission,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'émission doit s'arrêter (or: disparaître) la semaine prochaine.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (école)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La scuola finisce la prossima settimana per le vacanze estive.
L'école finit la semaine prochaine pour les vacances d'été.

avoir fini

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non appena avrò terminato questo progetto, ne inizierò un altro.
Dès que j'aurai fini ce projet, je commencerai le prochain.

finir

verbo intransitivo (scuola, ecc.) (école, cours)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La scuola finisce alle 3 in punto.
L'école finit à 15 heures.

se terminer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il concerto è finito con un concerto per violino di Mozart.
Le concert a fini sur un concerto pour violon de Mozart.

terminer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo finito tre relazioni, ne manca una!
On a terminé trois comptes rendus, il en reste un !

venir à manquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le provviste per la spedizione stavano terminando e tornarono indietro.
Les provisions de l'expédition étaient en train de s'épuiser et ils ont rebroussé chemin.

siffler

(bevande) (familier : une boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha finito la sua birra e sono andati al bar successivo.
Il siffla sa bière et ils se dirigèrent vers un autre bar.

se retrouver

(arrivare)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Prendendo la metro speravo di ritrovarmi nel centro di Parigi.
J'espérais qu'en prenant le métro, je me retrouverais dans le centre de Paris.

fini

(figurato: lasciarsi)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ne ho abbastanza della tua gelosia. Abbiamo chiuso!
J'en ai marre de ta jalousie. Entre nous, c'est terminé !

atterrir

(cadere, colpire pesantemente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il pugno del pugile è piombato sulla mascella dell'avversario.
Le poing du boxeur a atterri sur la mâchoire de son adversaire.

être fini

La battaglia era terminata in meno di tre ore.
La bataille fut finie en moins de trois heures.

prendre fin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutte le cose belle devono giungere al termine.
Toutes les bonnes choses ont une fin.

mettre fin à

Alla riunione erano tutti stanchi e scontrosi, quindi l'abbiamo conclusa.
Tout le monde était fatigué et de mauvaise humeur à la réunion alors nous y avons mis fin.

décliner, diminuer, décroître

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'intérêt pour cette matière décline (or: diminue) alors l'université annulera le cours l'année prochaine.

être vendu

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendere tutto)

Dà sempre fastidio andare al botteghino e sentirsi dire che è tutto esaurito.
C'est toujours énervant d'arriver à la billetterie et qu'on vous dise que c'est complet.

achever, terminer, finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Completerò il dipinto entro venerdì.
J'aurais achevé ce tableau d'ici vendredi.

achever, parachever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan terminò la relazione e la spedì al suo capo.
Dan a finalisé le rapport et l'a envoyé à son chef.

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo finire i miei compiti prima di andare al centro commerciale.
Je dois finir mes devoirs avant d'aller au centre commercial.

(tout) plaquer

(arrêter définitivement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je crois que je vais arrêter pour ce soir : la journée a été longue.

finir, conclure, clore (avec , en faisant )

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chiuse il suo discorso con una battuta, lasciando il pubblico di buonumore.
Il a fini son allocution sur une boutade destinée à détendre l'auditoire.

finir, terminer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

cesser

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mi dispiace vedere che il loro sito web sta chiudendo.
Je suis triste de voir que leur site internet s'est arrêté.

finir de faire , terminer de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tania finì di cucinare la cena e la servì.
Tania a terminé (or: fini) de cuire le dîner et l'a servi.

ne plus avoir de jus

(figuré, familier : appareil)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono inciampata su una radice perché la mia torcia si era scaricata.
Je n'y voyais rien parce que ma lampe de poche n'avait plus de jus, et j'ai trébuché sur une racine.

entrer dans

(a piedi)

Je suis tombé en plein dans son piège.

crépuscule

(figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ora, all'età di settantanove anni, è al tramonto della vita.
À 79 ans, il est maintenant au crépuscule de sa vie.

ne plus rester

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere a corto di)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Devo fare un salto al negozio perché sto per finire il latte.
Il faut que j'aille à l'épicerie parce qu'il n'y a plus de lait.

vers la fin (de )

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour couronner le tout

Je n'y crois pas, j'y crois pas !

interiezione (sorpresa, disapprovazione) (familier)

Il abandonnerait un tel poste de son plein gré ? J'y crois pas !

le temps presse

se solder par un échec

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sentì che tutti i suoi sforzi erano finiti in nulla.
Il avait l'impression que ses efforts s'étaient soldés par un échec.

en finir avec

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È meglio togliersi il pensiero adesso piuttosto che lasciarlo da fare all'ultimo momento.
Mieux vaut s'en débarrasser maintenant plutôt que de laisser ça pour la dernière minute.

être jeté aux oubliettes

verbo intransitivo (informale, idiomatico) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien tourner

verbo intransitivo

Annie sperava che il suo progetto andasse a finire bene così avrebbe preso un bel voto.
Annie espérait que son projet allait bien tourner et qu'elle aurait une bonne note.

tomber dans l'escarcelle de

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'arrêter là pour aujourd'hui

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sono ore che lavoro, per oggi finisco qui.
Ça fait des heures que je bosse, c'est bon, ça suffit pour aujourd'hui.

se planter

(figurato, informale) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'actrice s'est complètement plantée en récitant son texte.

faire les gros titres, faire la une

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice.

avoir des problèmes

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Finisco sempre nei guai con i miei insegnanti.
J'avais souvent des problèmes avec mes professeurs. J'ai eu des problèmes parce que j'avais volé des pommes dans son verger.

se trouver en difficulté

verbo intransitivo (figurato)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

y laisser jusqu'à sa dernière chemise

verbo intransitivo (figurato: andare in bancarotta) (être ruiné)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne plus avoir la cote (chez/auprès de )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manger les pissenlits par la racine

(morire) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mal finir

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'aboutir à rien

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer sur le billard

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

scier la branche sur laquelle on est assis

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne jamais cesser

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La stupidità di quel conduttore radiofonico non finisce mai di sorprendermi.
La bêtise de ce présentateur radio ne cesse (jamais) de m'étonner.

ne jamais finir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pensavo che la lezione non sarebbe finita mai.

faire faillite

(informale: fallire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando l'azienda è andata in malora ha perso il lavoro.
Elle a perdu son travail quand l'entreprise a fait faillite.

faire faillite

verbo intransitivo

La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico.

tomber sous

verbo intransitivo (a qualcosa)

finir son verre

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Finisci di bere, dobbiamo andare!
Vide ton verre, on doit partir !

finir son assiette

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se finisci di mangiare velocemente avremo più tempo per giocare.
Si tu finis ton assiette, nous aurons plus de temps pour jouer.

mener à bien ce qu'on entreprend

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha sempre una nuova iniziativa, ma non riesce mai a portare a termine le cose.
Il est très bon pour démarrer les choses mais il n'arrive jamais à mener à bien ce qu'il entreprend.

se laisser entraîner dans

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mi sono ritrovato a insegnare dopo essere stato bocciato all'esame per diventare medico.

rembourser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prêt, une dette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho quasi finito di pagare il mio mutuo. La società di recupero crediti continuò a chiamarmi per settimane finché non saldai il mio debito.
J'ai presque fini de rembourser mon hypothèque. L'agence de recouvrement m'a harcelée pendant des semaines jusqu'à ce que j'aie fini de rembourser ma dette.

ne plus diffuser, arrêter de diffuser

(radio, televisione) (Radio, TV)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La nostra radio locale chiude le trasmissioni a mezzanotte, e dopo non ci sarà più niente da ascoltare.
Notre station radio locale ne diffuse plus après minuit et ensuite, il n'y a plus d'émissions.

vers la fin de

finir dans les oubliettes

verbo intransitivo (idiomatico: venire dimenticato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ses efforts bien intentionnés ont fini dans les oubliettes de l'histoire.

aller de travers, partir à vau-l'eau

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer par-dessus bord

Sono caduto in mare e mi hanno salvato dalla corrente.
Je suis passé par-dessus bord et j'ai dû être sauvé des vagues.

en avoir fini avec

(colloquiale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hai finito con il giornale?
Tu ne te sers plus de ton journal ?

se dérouler, se passer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nessuno sa come andrà a finire questo piccolo dramma.
On ne sait pas comment cela va tourner !

dévier

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nous avons commencé à parler politique mais, d'une manière ou d'une autre, avons dévié de nouveau sur la religion.

faiblir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son enthousiasme a faibli au fur et à mesure de la course.

venir, monter (aux yeux de )

verbo intransitivo (larmes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se canta una canzone triste, finirò per commuovermi.
S'il chante une chanson triste, je sens que les larmes vont me monter aux yeux.

terminer, finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

boire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Finisci di bere il succo; è ora di andare.
Bois ton jus, il est temps de partir.

se retrouver

verbo intransitivo (esito di un'azione)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se non ci fermiamo e chiediamo indicazioni, finiremo per perderci!
Si on ne s'arrête pas pour regarder la carte, on va se retrouver complètement perdus !

achever, tuer

(figurato) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

finir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se finisci di mangiare le verdure poi avrai il dolce.
Si tu finis toute ton assiette de légumes, tu pourras avoir du dessert.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de finire dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.