Que signifie brushing dans Anglais?

Quelle est la signification du mot brushing dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser brushing dans Anglais.

Le mot brushing dans Anglais signifie brosse, pinceau, brosse, brosse à cheveux, brosse, brosser, passer sur , appliquer sur, enlever (de ) (avec une brosse), effleurer, frôler, se brosser, balai, frôler, garrigue, broussailles, effleurer, frôler, ignorer, repousser, écarter, lancer près du batteur, ignorer, balayer d'un revers de main, passer rapidement sur, frôler en passant, réviser, réviser, réviser, brosse en poils naturels, brosse en poils de sanglier, brosse en soies de sanglier, essuyer, ramener en arrière, rejeter en arrière, bordure en brosse, feu de forêt, nettoyer (avec une brosse), coup de brosse, coup de pinceau, rafraîchir, dépoussiérer, révision, retouche, mise au point, coup de brosse, de révision, de remise à niveau, de rafraîchissement, frôler, effleurer, nymphalidé, brosse (à tableau), con comme un balai, être snobé, être snobé par, être rejeté, être rejeté par, snober, rejeter, brosse à ongles, nymphalidé, pinceau, pinceau à pâtisserie, pinceau à poil de martre, brosse, brosse à récurer, brosse à poil dur, blaireau, mettre dans le même sac, balayette pour toilettes, brosse métallique. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot brushing

brosse

noun (decorator's paintbrush) (pour la peinture, décoration)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The painter used a wide brush to paint the house.
Le peintre a utilisé une large brosse pour peindre la maison.

pinceau

noun (artist's paintbrush) (Art : pour peinture, fin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The artist used a small brush to paint the fine lines.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ai utilisé une petite brosse pour peindre le ciel.

brosse, brosse à cheveux

noun (bristled implement for hair) (coiffure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The girl fixes her hair with her favourite brush.
La jeune fille se coiffe avec sa brosse préférée.

brosse

noun (bristled cleaning tool) (nettoyage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She used a brush to clean off the dust.
Elle utilisa une brosse pour enlever la poussière.

brosser

transitive verb (clean, scrub)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She brushed the carpet with a stiff-bristled brush. Selina brushed her long hair until it was shiny.
Elle brossa la moquette avec une brosse à poil dur. Selina a brossé ses longs cheveux jusqu'à ce qu'ils soient brillants.

passer sur , appliquer sur

(paint, etc.: apply)

The carpenter brushed more paint onto the table.
Le menuisier a passé (or: appliqué) une nouvelle couche de peinture sur la table.

enlever (de ) (avec une brosse)

(remove, wipe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He brushed the crumbs off his shirt front.
Il a enlevé les miettes de sa chemise.

effleurer, frôler

transitive verb (touch lightly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She gently brushed my arm with the back of her hand.
Elle effleura (or: frôla) mon bras du dos de la main.

se brosser

transitive verb (teeth: clean) (les dents)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He brushed his teeth before going to bed.
Il se brossait les dents avant d'aller se coucher.

balai

noun (music: percussion) (Musique : batterie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many jazz drummers prefer to use the brush for a softer sound.
Beaucoup de batteurs de jazz préfèrent utiliser le balai pour obtenir un son plus doux.

frôler

noun (brief encounter) (la mort)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lily drove much more cautiously after her brush with death.
Lili conduit beaucoup plus prudemment depuis qu'elle a frôlé la mort.

garrigue

noun (scrubland)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rabbits live in the brush.
Les lapins vivent dans la garrigue.

broussailles

noun (cluster of low plants)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The landscape was barren except for a couple of patches of brush here and there.
Rien ne poussait dans ce paysage aride, si ce n'est quelques broussailles ici et là.

effleurer, frôler

phrasal verb, transitive, inseparable (touch lightly in passing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ignorer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (dismiss, not consider)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Prime Minister brushed aside any suggestion that the government had failed to deal with the problem.

repousser, écarter

phrasal verb, transitive, separable (sweep to one side)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andrea brushed aside her hair.

lancer près du batteur

phrasal verb, transitive, separable (baseball) (Base-ball : la balle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ignorer

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (dismiss: [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've asked Walter repeatedly if we can talk but he keeps brushing me off.

balayer d'un revers de main

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
Je suis vraiment fâché : je m'étais beaucoup investi dans ce projet et mon patron a balayé mon travail d'un revers de la main.

passer rapidement sur

phrasal verb, transitive, inseparable (barely mention)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

frôler en passant

phrasal verb, transitive, inseparable (skim in passing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réviser

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (revise, refresh knowledge)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My spoken French is quite good, but I would like to brush up a bit.
Mon français oral est assez bon, mais j'aimerais me remettre un peu à niveau.

réviser

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (refresh knowledge, skill)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gary wants to brush up his Spanish before going to Madrid.
Gary veut se remettre à niveau en espagnol avec d'aller à Madrid.

réviser

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (refresh knowledge of [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Janice joined the course to brush up on her maths skills.

brosse en poils naturels, brosse en poils de sanglier, brosse en soies de sanglier

noun (brush with stiff hairs) (brosse à cheveux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

essuyer

(remove) (des larmes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James brushed away his tears and began to smile.
James essuya ses larmes et commença à sourire.

ramener en arrière, rejeter en arrière

(hair: comb back) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel brushed back her hair.
Rachel a ramené ses cheveux en arrière.

bordure en brosse

(anatomy) (Anatomie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feu de forêt

noun (blaze: destroys vegetation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On déplore deux départs de feux de forêt en un seul jour.

nettoyer (avec une brosse)

(clean)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brush off the bench before you sit down.
Nettoie le banc avant de t'y asseoir.

coup de brosse

noun (movement of a brush)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de pinceau

noun (mark made by a paintbrush)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I prefer painting walls with a roller because otherwise you can see all my brush strokes.
Je préfère peindre les murs au rouleau, sinon on peut voir tous mes coups de pinceau.

rafraîchir, dépoussiérer

transitive verb (improve [sth]'s appearance) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shaun took advantage of the time he spent unemployed by brushing up his CV.

révision

noun (refreshing or renewing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I think my Italian is in need of a brush-up before we go to Florence.

retouche, mise au point

noun (US (minor repair)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The curator gave the collection a final brushup before putting it on display.

coup de brosse

noun (UK (cleaning or grooming)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tanya gave herself a quick brush-up before meeting the boss.

de révision, de remise à niveau, de rafraîchissement

noun as adjective (relating to rehearsals) (cours,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The cast gathered for a brushup rehearsal before the evening show.
Les comédiens se sont réunis pour une dernière répétition avant la représentation du soir.

frôler, effleurer

verbal expression (touch)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I brushed up against him just as he was leaving.

nymphalidé

noun (colloquial (flying insect: nymphalid) (famille de papillons)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brosse (à tableau)

noun (UK (eraser for blackboard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

con comme un balai

adjective (UK, regional, informal (person: silly, unintelligent) (vulgaire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Take no notice of him, he's daft as a brush.
Ne fais pas attention à lui, il est bête comme ses pieds.

être snobé

verbal expression (figurative, slang (person: be snubbed) (personne)

être snobé par

verbal expression (figurative, slang (person: be snubbed by [sb]) (personne)

être rejeté

verbal expression (figurative, slang (idea: be rejected) (idée)

être rejeté par

verbal expression (figurative, slang (idea: be rejected by [sb]) (idée)

snober

verbal expression (figurative, slang (snub [sb]) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rejeter

verbal expression (figurative, slang (idea: reject, dismiss) (une idée)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

brosse à ongles

noun (small brush for cleaning finger- and toe-nails)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I used a nail brush to scrub the dirt from under my nails after working in the garden.
Après avoir jardiné, j'ai utilisé une brosse à ongles pour ôter la terre incrustée au bout de mes doigts.

nymphalidé

noun (butterfly of Nymphalidae family) (papillon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pinceau

noun (tool for applying pigment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'm not into painting much but I do have a good collection of paint brushes.
Je n'aime pas beaucoup la peinture mais j'ai quand même pas mal de pinceaux.

pinceau à pâtisserie

(cookery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pinceau à poil de martre

noun (paintbrush made of sable fur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brosse, brosse à récurer, brosse à poil dur

noun (stiff-bristled brush)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The only way to get the stain off the carpet is with a scrubbing brush and plenty of detergent.
La seule façon de se débarrasser d'une tache sur la moquette, c'est avec une brosse et beaucoup de détergent.

blaireau

noun (men's short, soft brush for shaving)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He got a new shaving brush and razor for Christmas.
Il a reçu un nouveau blaireau et un nouveau rasoir pour Noël.

mettre dans le même sac

verbal expression (attribute same faults to) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I know he's an awful person, but don't tar me with the same brush just because he's my brother!
Je sais qu'il est horrible mais ne me met pas dans le même sac juste parce qu'il est mon frère.

balayette pour toilettes

noun (long-handled brush for cleaning toilets)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She picked up the toilet brush to scrub the commode.
Elle a pris la balayette pour toilettes pour nettoyer la chaise percée.

brosse métallique

noun (tool with steel bristles)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Use a wire brush to remove any corrosion.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de brushing dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.