Que signifie buon dans Italien?

Quelle est la signification du mot buon dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser buon dans Italien.

Le mot buon dans Italien signifie de bon goût, pas cher, pas chère, généreux, généreuse, qui manque de discernement, réputation, amateur de vin, réputation, rapport qualité/prix, échouer, tomber à l'eau, mutin, en avance, avec mauvais goût, à bas prix, odorant, parfumé, de bon cœur, de bonne grâce, de bon gré, volontiers, raisonnable, abordable, de bon augure, au grand cœur, suffisamment tôt, de bonne humeur, doux, douce, de bonne composition, bon, bonne, respecté, avoir un œil de lynx, doué pour prédire le temps, doué pour prédire la météo, bien coupé, bien conçu, à bas prix, à petit prix, pour pas cher, à peu de frais, à juste titre, rapidement, de bonne heure, à un très bon prix, avec mauvais goût, c'est pas trop tôt, à bon prix, de bonne humeur, respectable, bon voyage, bonjour, ça alors, bon appétit, bonjour, bon voyage !, Joyeux Noël, Bonne action de grâce, bon week-end, Joyeux Noël, Bon appétit !, Joyeux anniversaire !, Joyeuse Halloween !, Bon mercredi !, Bonne fête nationale !, Bon voyage, mon Dieu, Joyeuse Saint Valentin !, bravo !, Joyeux anniversaire de mariage !, Bon anniversaire de mariage, sagesse, entente, auspice (de ), babiole, bricole, personne qui parle bien, personne qui aime la conversation, maître à penser, conteur, affaire, bon exemple, bon voisin, bon prix, Bon Samaritain, bon goût, un bon conseil, un conseil, capacité d'écoute, cœur en or, chercher un homme riche, bonne conduite, bon chrétien, bon caractère, bon pressentiment, bon ami, bonne amie, bonne ouïe, bonne humeur, homme bien, homme bon, bonne note, bonne raison, bon tireur, à bon escient, boui-boui, prix modique, prix raisonnable, prix modéré, prix abordable, bon sauvage, agréable voyage, carte de vœux, bonne humeur, bonne année, avoir l'esprit d'équipe, témoin de moralité, petit matin, partir tôt. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot buon

de bon goût

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Pensavo che la tinta rossa in camera da letto fosse raffinata, ma a Derek non è piaciuta.
Je trouvais que la peinture rouge de la chambre était de bon goût mais Derek la détestait.

pas cher, pas chère

(a basso prezzo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cette bague n'était vraiment pas chère : je l'ai eue pour 5 € !

généreux, généreuse

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il teatro si manteneva grazie alle donazioni di spettatori generosi.
Le théâtre fonctionnait grâce aux dons de mécènes au grand cœur.

qui manque de discernement

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

réputation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La fabbricazione di prodotti difettosi ha intaccato la reputazione dell'azienda.
La production d'articles défectueux a fait du tort à la réputation de l'entreprise.

amateur de vin

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réputation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Anche se non sono mai stati confermati, i sospetti hanno minato la sua reputazione.
La réputation vaut plus que la richesse.

rapport qualité/prix

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce voyage offrait un bon rapport qualité/prix.

échouer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il progetto è fallito perché hanno finito i soldi.
Le plan a échoué à cause du manque d'argent.

tomber à l'eau

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Secondo me l'accordo sarebbe stato molto vantaggioso per la mia attività, ma è saltato all'ultimo minuto.
Je pensais que l'accord serait très profitable pour mes affaires mais il est tombé à l'eau (or: mais il a capoté) à la dernière minute.

mutin

aggettivo (nez)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les jambes de Stella sont fermes car elle danse et fait beaucoup de vélo.

en avance

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sono arrivato al lavoro prima oggi, per cambiare!
Pour une fois, je suis arrivée au travail en avance aujourd'hui !

avec mauvais goût

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La casa era decorata grossolanamente con colori sgargianti.
La maison était décorée avec mauvais goût dans des tons criards.

à bas prix

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

odorant, parfumé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de bon cœur, de bonne grâce, de bon gré, volontiers

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le cheval tirait la charrette de bon gré.

raisonnable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nathan è molto ragionevole, non fa mai niente di folle e spontaneo.
Nathan est très raisonnable ; il ne fait jamais rien de fou et spontané.

abordable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Leah e il suo ragazzo stanno cercando un appartamento a buon mercato.
Leah et son copain recherchent un appartement pas trop cher.

de bon augure

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Oggi il tempo sembra favorevole per un picnic.
Le temps semble être de bon augure pour un pique-nique aujourd'hui.

au grand cœur

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

suffisamment tôt

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de bonne humeur

avverbio

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Era da molto che non vedevo Jenny di buon umore. È su di morale nonostante il licenziamento.

doux, douce

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de bonne composition

(persona) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bon, bonne

locuzione aggettivale (figurato: buono, generoso)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

respecté

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir un œil de lynx

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

doué pour prédire le temps, doué pour prédire la météo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bien coupé

(di abito) (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bien conçu

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à bas prix, à petit prix, pour pas cher, à peu de frais

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con un po' di programmazione e creatività è possibile viaggiare in giro per l'Europa spendendo poco.
Avec de l'organisation et de la créativité, il est possible de faire un tour d'Europe à petit prix.

à juste titre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avendo servito l'azienda per anni, Jane era stata meritatamente promossa a manager.

rapidement

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I lavori per il nuovo complesso per il tempo libero continuano rapidamente.
Les travaux du nouveau complexe de loisirs se poursuivent rapidement.

de bonne heure

locuzione avverbiale (figurato: presto)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ma grand-mère avait l'habitude de se lever de bonne heure.

à un très bon prix

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sono riuscito a comprare tutto un nuovo guardaroba di abbigliamento a un buon prezzo.
J'ai pu acheter toutes ces nouvelles tenues à un très bon prix.

avec mauvais goût

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

c'est pas trop tôt

(familier)

On dirait que le printemps est enfin arrivé et c'est pas trop tôt !

à bon prix

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sono riuscito a comprare il mio PC a un buon prezzo.
J'ai pu acheter mon PC à bon prix.

de bonne humeur

locuzione avverbiale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ho preso un ottimo voto nella mia traduzione di oggi e sono di buon umore.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai eu une très bonne note pour ma traduction aujourd'hui alors je suis vraiment de bonne humeur.

respectable

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bon voyage

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Andrew ci ha augurato "buon viaggio" prima che salissimo a bordo dell'imbarcazione.
Andrew nous a souhaité "bon voyage" avant d'embarquer sur le bateau.

bonjour

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Phil mi ha augurato buon pomeriggio quando ci siamo incrociati in corridoio.
Phil m'a souhaité bonjour en me croisant dans le couloir.

ça alors

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Buon Dio! Ben è riuscito finalmente a passare l'esame di guida!"
"Ça lors ! Ben a finalement eu son permis !"

bon appétit

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quando il pranzo fu servito, il cameriere disse "Buon appetito" e iniziammo a mangiare.
Une fois le repas servi, le serveur a dit "bon appétit" et nous avons commencé à manger.

bonjour

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Buongiorno! Ti sei svegliato presto oggi!
Bonjour ! Tu es bien matinal aujourd'hui !

bon voyage !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ecco i sui biglietti, signore. Buon viaggio!
Voici vos billets, Monsieur. Bon voyage !

Joyeux Noël

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Bonne action de grâce

interiezione (USA) (Can)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bon week-end

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Buon weekend, e ci vediamo lunedì.
Bon week-end et à lundi !

Joyeux Noël

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, che imbarazzo, ho augurato al rabbino Buon Natale invece di Felice Hanukkah!
La boulette ! J'ai souhaité Joyeux Noël au rabbin au lieu d'une joyeuse Hanoukka.

Bon appétit !

(generale: pasto)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Voici vos pizzas. Bon appétit !

Joyeux anniversaire !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Buon compleanno Scott! Non vedo l'ora di venire alla tua festa venerdì.
Joyeux (or: Bon) anniversaire, Scott ! J'ai hâte d'aller à ta soirée vendredi.

Joyeuse Halloween !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Bon mercredi !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Bonne fête nationale !

interiezione (USA) (aux États-Unis, le 4 juillet)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Bon voyage

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mon Dieu

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Joyeuse Saint Valentin !

interiezione

bravo !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Joyeux anniversaire de mariage !, Bon anniversaire de mariage

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

sagesse

(saggezza)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era una donna di grande saggezza (or: assennatezza) (or: avvedutezza) (or: accortezza).
C'était une femme d'une grande sagesse.

entente

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Steve ed Harry vanno d'accordo, hanno un buon rapporto.
Steve et Harry s'entendent bien ; ils ont de bonnes relations.

auspice (de )

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

babiole, bricole

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

personne qui parle bien, personne qui aime la conversation

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

maître à penser

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

conteur

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

affaire

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questi drink sono un buon affare, costano solo 1 dollaro a bottiglia.

bon exemple

sostantivo maschile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Come insegnante, è importante dare il buon esempio agli studenti.
En tant que professeur, il est important de montrer le bon exemple à ses élèves.

bon voisin

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È importante essere dei buoni vicini, consapevoli di come influenziamo la comunità in cui viviamo.
Il est important d'être un bon voisin et de reconnaître le rôle que l'on peut avoir dans sa communauté.

bon prix

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'albergo fa dei buoni prezzi per le camere.

Bon Samaritain

sostantivo maschile (Bible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pastore oggi ha fatto una predica sul buon samaritano.
Le pasteur a parlé du Bon Samaritain aujourd'hui.

bon goût

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È un vino molto semplice ma ha comunque un sapore piacevole.
C'est un petit vin sans prétention mais il a bon goût.

un bon conseil, un conseil

(idiomatico) (un peu familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non venite in questo quartiere da soli la sera. A buon intenditor poche parole!
Un bon conseil : ne te balade pas dans ce quartier seul le soir.

capacité d'écoute

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Un bravo terapista deve saper ascoltare.
Un bon thérapeute doit savoir faire preuve d'une grande capacité d'écoute.

cœur en or

locuzione aggettivale (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I bambini lo adorano perché è una persona di gran cuore.
Les enfants l'aiment parce qu'il a un cœur en or.

chercher un homme riche

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I suoi amici criticavano la sua tendenza a cercare uomini facoltosi.

bonne conduite

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Billy a eu un bon point à l'école aujourd'hui pour sa bonne conduite.

bon chrétien

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un buon cristiano vive la sua vita sul modello di quella di Gesù.

bon caractère

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I labrador hanno una buona indole che li rende adatti a stare coi bambini.
Les labradors ont un bon caractère (or: ont bon caractère) et sont donc de bons compagnons pour les enfants.

bon pressentiment

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho un buon presentimento per questa intervista.
Cet entretien, je le sens bien.

bon ami, bonne amie

sostantivo maschile

Luigi è un mio buon amico ed io mi fido di lui completamente.
Mon bon ami me dit toujours la vérité et toujours gentiment.

bonne ouïe

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La nonna non ha un buon udito perciò devi parlare forte e chiaro con lei.

bonne humeur

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando il sole risplende, mi sento di buon umore.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quand le soleil brille, ça me met de bonne humeur.

homme bien, homme bon

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mio zio è un brav'uomo e aiuta sempre i suoi vicini di casa.

bonne note

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho preso dei buoni voti in tutti gli esami.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai eu une très bonne note à mon contrôle d'espagnol.

bonne raison

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Deve aver avuto un buon motivo per dire ciò che ne ha fatto di lui.
Elle devait avoir une bonne raison de dire ce qu'elle a dit sur lui.

bon tireur

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Va al poligono di tiro ogni due giorni ed è un bravo tiratore, ma non abbastanza da partecipare alle Olimpiadi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. C'est un bon tireur et il tire toujours dans le mille.

à bon escient

sostantivo maschile

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Cerca di fare buon uso del tuo talento
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sa dernière vidéo utilise à bon escient la photo ultrarapide.

boui-boui

sostantivo maschile (argot, péjoratif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous avons dîné dans un boui-boui près de la gare.

prix modique, prix raisonnable, prix modéré, prix abordable

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo negozio vende vestiti ad un prezzo onesto.

bon sauvage

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Molti scrittori del Settecento furono influenzati dal mito del "buon selvaggio".
De nombreux auteurs politiques importants du XVIIIe siècle ont été inspirés par le mythe du bon sauvage.

agréable voyage

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tout l'équipage se joint à moi pour vous souhaiter un agréable voyage.

carte de vœux

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo scorso Natale ho mandato 32 biglietti di auguri ai miei amici e parenti in giro per il mondo.

bonne humeur

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A volte è di buon umore, a volte di malumore; non c'è modo di prevederlo.
Elle est parfois de bonne humeur, parfois de mauvaise humeur : on ne peut jamais prévoir.

bonne année

interiezione

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tutti fecero un brindisi coi bicchieri augurandosi buon anno.
Ils ont trinqué et se sont tous souhaité une bonne année.

avoir l'esprit d'équipe

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi considero un buon giocatore di squadra che lavora bene con gli altri.
Je pense avoir l'esprit d'équipe et bien travailler avec les autres.

témoin de moralité

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit matin

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mattino presto è l'ora migliore per osservare gli uccelli, perché sono appena atterrati dopo essere migrati tutta la notte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il faut y aller au petit matin pour avoir une chance de les voir.

partir tôt

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vado a letto ora perché domattina mi devo svegliare presto.
Je vais me coucher maintenant comme je dois partit tôt demain.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de buon dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.