Que signifie começar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot começar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser começar dans Portugais.

Le mot começar dans Portugais signifie débuter, commencer à faire, commencer, commencer, débuter, se lever, commencer, commencer, commencer, débuter, commencer, commencer, débuter, débuter, commencer, démarrer, commencer, faire effet, se mettre à faire, entamer, s'en prendre à, s'attaquer à, se mettre à, commencer, se lancer dans, se mettre à faire, débuter, commencer, commencer, commencer, démarrer, lancer, commencer, entamer, , commencer à faire, barder, chauffer, démarrer, aider à démarrer, démarrer, débuter, aider à faire, commencer à faire, faire ses débuts, démarrer, lancer, commencer à faire, entreprendre, initier, entamer, commencer, ouvrir, ouvrir, démarrer par, ouvrir, initier, commencer à faire, éclater, commencer, commencer, s'enraciner, commencer avec, faire, s'ouvrir sur, ouvrir, être le premier à faire, commencer, entre-deux, reprendre, recommencer, recommencer, pour commencer, pour commencer, faire table rase du passé, entonner une chanson, prendre un bon départ, opposer une résistance, débuter un stage, finir par aimer, partir sur les chapeaux de roue, commencer en faisant, commencer à aimer , commencer à apprécier, s'attaquer à, se mettre à transpirer, avoir des sueurs froides, être mis en ligne, partir, partir, commencer par, emploi basique, emploi de base, démarrer, débuter, commencer, commencer par, se lever du mauvais pied, intercaler, commencer à parler de, commencer à discuter de, se prendre d'affection pour, se mettre doucement à, se remettre doucement à, passer à autre chose, se mettre à, commencer à fréquenter, tout d'abord, à la base, au départ, départ debout, rebrousser chemin, se lancer à la poursuite de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot começar

débuter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O padre começa a missa na igreja com uma canção.
Le prêtre débute la messe par un cantique.

commencer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A água começou a ferver na frigideira.
L'eau a commencé à bouillir dans la casserole.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O projeto parece difícil, mas quanto mais cedo nós começarmos, mais cedo vamos terminar.
Ce projet a l'air difficile, mais plus vite on commence, plus vite on le finit.

commencer, débuter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A multidão estava esperando o show começar.
Les gens attendaient que le concert commence (or: débute).

se lever

(jour)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Um galo canta assim que o dia começa.
Un coq se met à chanter quand le jour se lève.

commencer

verbo transitivo (une activité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Liz começa o seu trabalho assim que chega em casa.
Liz commence ses devoirs dès qu'elle arrive à la maison.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estamos esperando o filme começar.
On attend que le film commence.

commencer, débuter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As festividades começarão no pôr do sol.
Les festivités commenceront au coucher du soleil.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É melhor começarmos antes que escureça.
On ferait mieux de s'y mettre avant qu'il fasse noir.

commencer, débuter

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La réunion a commencé à 10 h.

débuter, commencer

(carreira)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O pai dele era dono da empresa, por isso ele não teve que começar na sala de correspondência.
Comme son père possédait l'entreprise, il n'a pas eu à débuter (or: commencer) au courrier.

démarrer, commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire effet

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os efeitos do tranquilizante devem começar em alguns minutos.
Les effets du tranquillisant devraient commencer se faire sentir dans quelques minutes.

se mettre à faire

Julius começou a arrumar sua coleção de borboletas.
Julius s'est mis à ranger sa collection de papillons.

entamer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante a nossa visita à África, comecei uma amizade com o nosso guia.
Pendant notre séjour en Afrique, j'ai entamé une relation amicale avec notre guide.

s'en prendre à

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Elle s'en est pris aux autres parce qu'elle refusait de faire face à ses responsabilités.

s'attaquer à

verbo transitivo

se mettre à

verbo transitivo (hobby, atividade) (débuter)

Ele começou a fazer carpintaria depois que herdou as ferramentas do avô.
Il s'est mis à la menuiserie après avoir hérité des outils de son grand-père.

commencer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vicente precisa começar o projeto da escola logo porque o prazo já é na semana que vem.
Vince doit bientôt commencer son projet pour l'école car il doit le finir pour la semaine prochaine.

se lancer dans

verbo transitivo

Ollie s'est attaqué à la pose du papier peint.

se mettre à faire

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando ele não conseguiu me ligar novamente, eu comecei a imaginar se ele estava tendo um caso.
Quand il a encore oublié de m'appeler, je me suis mise à me demander s'il n'avait pas une maîtresse.

débuter, commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vamos começar nos apresentando.
Commençons par nous présenter.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Commençons par un tour de table.

commencer, démarrer

(figurado, gíria)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As festividades vão começar nesta tarde.
Les festivités commenceront (or: démarreront) cette après-midi.

lancer, commencer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

entamer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A orquestra começou a tocar uma valsa alegre.
L'orchestre a entamé une valse joyeuse.

Eles começaram a refeição com aperitivos

commencer à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O chefe começou descascando os vegetais.
Le chef s'est attaqué à l'épluchage des légumes.

barder, chauffer

(figurado, gíria) (familier)

As coisas começaram quando James acusou Carl de roubar dele.
Ça a bardé (or: chauffé) quand James a accusé Carl de l'avoir volé.

démarrer

verbo transitivo (dar início) (une réunion, un match,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O diretor começou a reunião.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Maintenant, je me concentre sur mes études mais mon projet à long terme, c'est d'avoir un bon travail et de fonder une famille.

aider à démarrer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Marco não tinha certeza de como escrever o artigo, mas a professora ajudou ele a começar.
Mark ne savait pas bien comment écrire sa dissertation mais le professeur l'a aidé à démarrer.

démarrer, débuter

(entreprise)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Une nouvelle entreprise est en train de se monter dans la région et veut recruter du personnel local.

aider à faire

Trabalhar no restaurante do pai dela fez Carla começar a carreira dela de chef.
Travailler au restaurant de son père a aidé Carla à lancer sa carrière de chef.

commencer à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vamos começar a pintar antes que fique muito escuro e a gente não consiga ver o que estamos fazendo.
Commençons à peindre avant qu'il ne fasse trop sombre pour y voir quoi que ce soit.

faire ses débuts

(em atividade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O novato quer começar no jogo grande.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le petit nouveau de l'équipe espère faire ses débuts au prochain match.

démarrer

(estabelecer) (une affaire, un projet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu avô fundou o negócio da família.
Mon grand-père a démarré l'entreprise familiale.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles lançaram a expedição na selva intocada.
Ils ont donné le coup d'envoi de l'expédition dans la jungle.

commencer à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ela afagou o gato, ela começou a espirrar.
Elle s'est mise à éternuer au moment où elle a caressé le chat.

entreprendre, initier, entamer, commencer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai entrepris la traduction de la documentation technique.

ouvrir

verbo transitivo (baralho: primeira jogada) (Cartes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brittany a ouvert avec une annonce élevée.

ouvrir

(baralho: primeira jogada) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
D'accord, c'est toi qui ouvres cette fois-ci. Jette ta première carte.

démarrer par

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O advogado do queixoso começou com uma declaração ao júri.
L'avocat du plaignant démarra par une déclaration à l'attention du jury.

ouvrir

(aux cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele começou com um três de paus.
Il a ouvert avec un trois de trèfle.

initier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Seth iniciou a sequência de lançamento.
Seth a initié la séquence de lancement.

commencer à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater

(guerre, dispute,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O restaurante estava calmo até uma garrafa jogada fazer irromper uma briga.
Le restaurant était calme jusqu'à ce qu'une bouteille lancée fasse éclater une bagarre.

commencer

(ter como grau inicial)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os preços das casas aqui iniciam por volta dos US$ 200.000.
Les prix des maisons ici commencent à environ 200 000 $.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'enraciner

(ideia: estabelecer-se, consolidar-se) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Des soupçons au sujet de son mari s'enracinèrent dans son esprit.

commencer avec

Demos início com três pontos nos quais concordamos.
Nous avons commencé avec les trois points sur lesquels nous étions d'accord.

faire

(viagem) (un voyage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu mal posso esperar para embarcar nessa viagem de carro.
J'ai hâte de faire ce voyage.

s'ouvrir sur

(iniciar) (commencer)

La réunion s'est ouverte sur une déclaration du président.

ouvrir

(dar início a) (commencer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais commencer la réunion en m'excusant pour le manque de boissons.

être le premier à faire

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Em qualquer discussão, Wendy é sempre a primeira a começar a discordar.
Dans toutes les discussions, Wendy est toujours la première à avoir une opinion divergente.

commencer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
"Vocês devem estar se perguntando", começou a falar a detetive, "por que eu trouxe todos vocês aqui."
"Vous devez vous demander", commença l'inspecteur "pourquoi je vous ai tous emmenés ici."

entre-deux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un match de basket commence par un entre-deux effectué par l'arbitre.

reprendre, recommencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

recommencer

Se não parecer bom quando você terminar, você precisa recomeçar -- fazer de novo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon travail n'est pas bon du tout : il faut que je recommence (tout).

pour commencer

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour commencer, nous relèverons les noms et les numéros de téléphone, ensuite nous verrons pour plus de détails.

pour commencer

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

faire table rase du passé

expressão (figurado: recomeçar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entonner une chanson

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre un bon départ

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Notre nouvel employé est bien parti.

opposer une résistance

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il s'est bien battu, mais l'autre était le plus fort.

débuter un stage

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai débuté (or: commencé) un stage de sommelier dans un grand restaurant.

finir par aimer

Au début, je n'aimais pas les mangues, mais j'ai fini par les aimer.

partir sur les chapeaux de roue

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commencer en faisant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commencer à aimer , commencer à apprécier

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Au début, Rick détestait cette chanson, mais elle commence à lui plaire.

s'attaquer à

expressão

se mettre à transpirer

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir des sueurs froides

expressão (perspirar de medo, nervoso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être mis en ligne

(transmitir direto, ao vivo)

Le nouveau site a été mis en ligne hier.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Henry estava ficando impaciente para começar uma jornada por si mesmo.
Henry avait hâte de partir seul.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eles começaram uma viagem para Londres no início do dia seguinte. Vamos começar uma viagem às cinco da manhã.
Ils ont pris la route pour Londres le lendemain matin. Nous prendrons la route à 5 h du matin.

commencer par

Je crois que je vais commencer par une entrée, et puis je prendrai un plat principal.

emploi basique, emploi de base

(figurado, trabalho nível inferior)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Harry a commencé en bas de l'échelle et a ensuite gravi les échelons.

démarrer, débuter, commencer

(BRA)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O chefe começou logo descascando os vegetais.
La campagne a démarré (or: débuté) en 1983.

commencer par

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aime commencer ma journée par un jogging de 4,5 km.

se lever du mauvais pied

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

intercaler

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

commencer à parler de, commencer à discuter de

(começar a falar sobre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a commencé à me raconter ses problèmes au travail.

se prendre d'affection pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A garotinha se apegou ao seu novo cachorrinho.
La petite fille s'est prise d'affection pour son nouveau chiot. Maintenant, ils sont inséparables.

se mettre doucement à, se remettre doucement à

(figuré)

Você tem que começar devagar depois de uma semana longe do escritório.
Après une semaine de congé, il faut se remettre doucement au travail.

passer à autre chose

locução verbal

Se todos entenderam isso agora, vamos começar algo novo.
Si tout le monde a compris, passons à autre chose.

se mettre à

A polícia começou a parar motociclistas aleatoriamente.

commencer à fréquenter

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele se juntou a uma turma muito indesejável, e temo que isso vá levá-lo para um mau caminho.
Il a commencé à fréquenter un tas d'individus louches et je crains qu'ils n'aient une mauvaise influence sur lui.

tout d'abord

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Frank serait un très mauvais professeur de grammaire. Tout d'abord, il déteste les enfants. De plus, il n'apprécie pas la lecture.

à la base, au départ

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je ne suis pas surpris que Dana arrête ses cours de danse ; elle n'aimait pas la danse à la base (or: au départ).

départ debout

(Athlétisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os corredores largaram em pé.
Les coureurs sont partis d'une position debout.

rebrousser chemin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se lancer à la poursuite de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de começar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.