Que signifie corsa dans Italien?

Quelle est la signification du mot corsa dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser corsa dans Italien.

Le mot corsa dans Italien signifie courir, courir, aller voir, [verbe] à toute vitesse, à toute allure, s'étendre, traverser, aller à cent à l'heure, pousser, s'écouler, filer, se précipiter, courir dans tous les sens, courir partout, filer, foncer, charger, passer, filer, se déplacer rapidement, se propager, filer, course à pied, jogging, course, course, candidature, faire le tour des bases, parcourir les bases, départ, sprint, concours, course, course folle, course, bousculade, course, animation, précipitation, débandade, fuite, course à pied, course caritative, course de bienfaisance, course, évolution, cours, avenue, formation, Corse, corse, cours, cours, formation, matière principale, classe, groupe, détermination, résolution, groupe, travaux dirigés, boulevard, av., rue, route, piloter, faire courir, filer, courir, pousser à toute allure, [verbe de mouvement] en sifflant, foncer sur, le jeu en vaut la chandelle, risquer de faire , courir le risque de faire, ne cours pas, ne courez pas, Sauve qui peut !. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot corsa

courir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quanto veloce riesci a correre?
Est-ce que tu cours vite ?

courir

verbo intransitivo (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les secours se précipitent sur les lieux du sinistre.

aller voir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.
Il va toujours voir le professeur si on se moque de lui.

[verbe] à toute vitesse, à toute allure

verbo intransitivo (andare veloci)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il cane correva giù per la collina.
Le chien descendit la colline à toute allure.

s'étendre

verbo intransitivo (correre lungo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il cavo passa tra le pareti.
Le câble s'étend d'un mur à l'autre.

traverser

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'autostrada corre attraverso la vallata.
L'autoroute traverse la vallée.

aller à cent à l'heure

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les idées se bousculaient dans la tête d'Alan tandis qu'il essayait de trouver une solution au problème.

pousser

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.

s'écouler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.
Les eaux usées s'écoulent dans la gouttière.

filer

verbo intransitivo (figurato: tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il tempo vola quando ci si diverte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les jours ont passé vite en vacances.

se précipiter

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I bambini correvano nel parco giochi.
Les enfants traversèrent l'aire de jeu en courant..

courir dans tous les sens, courir partout

(in spazio circoscritto)

Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.
Nous voulions un jardin où les enfants pourraient courir dans tous les sens et jouer.

filer, foncer

verbo intransitivo (muoversi rapidamente) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.

charger

(animal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.
Les buffles chargeaient dans ces plaines.

passer

verbo intransitivo (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I weekend corrono davvero veloci.
Les week-ends passent vraiment vite.

filer

verbo intransitivo (di tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.
Une fois qu'on a des enfants, les années passent à toute vitesse.

se déplacer rapidement

verbo intransitivo

L'auto sfrecciava lungo la strada.
La voiture se déplaçait rapidement sur la route.

se propager

(una notizia: tra la gente) (nouvelles)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le notizie correvano per il villaggio.
Les nouvelles se sont propagées dans le village.

filer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.
La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes.

course à pied

(sport: correre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
La course à pied est l'un de mes sports favoris.

jogging

(sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vado a fare una corsa.
Je vais faire un jogging.

course

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua corsa verso l'autobus era chiaramente inutile: era troppo lontano per poter sperare di prenderlo.
Sa course après le bus ne rimait strictement à rien : il était bien trop à la traîne pour avoir une chance de le rattraper.

course

sostantivo femminile (compétition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La 500 miglia di Indianapolis è una famosa corsa automobilistica.
Les Indy 500 sont une course automobile célèbre.

candidature

sostantivo femminile (campagna elettorale) (élections)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua candidatura alla carica è andata in fumo.
Sa candidature aux élections s'est soldée par un échec.

faire le tour des bases, parcourir les bases

sostantivo femminile (baseball: corsa tra le basi) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

départ

sostantivo femminile (viaggio, navigazione) (bateau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se perdiamo il traghetto non è un problema: la prossima corsa è alle 15:15.
Si on rate notre bateau ce n'est pas grave : il y a un autre départ à 15 h 15.

sprint

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quest'anno fai la corsa sui 100 metri?
Participeras-tu au sprint du 100 mètres cette année ?

concours

(Équitation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Domani porto la mia puledra alla corsa di cavalli.
J'emmène ma pouliche au concours d'équitation demain.

course, course folle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
John ha fatto una corsa per prendere il treno, ma è comunque arrivato troppo tardi e l'ha perso.
La course folle de John pour avoir son train n'a malheureusement pas suffi et il l'a raté.

course

sostantivo femminile (meccanica) (Mécanisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La corsa di questa catena ha davvero bisogno di essere sistemata.
Cette course a vraiment besoin d'une réparation.

bousculade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando la campanella suonò ci fu una corsa per uscire dall'aula.
Lorsque la cloche a sonné, il y a eu une bousculade pour sortir de la classe.

course

sostantivo femminile (meccanica) (d'un piston)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quanto serve al motore per completare una corsa?
Combien de temps cela prend-il au moteur pour finir une course de piston ?

animation

sostantivo femminile (figurato: poco tempo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

précipitation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nella fretta di uscire, Audrey si dimenticò la borsetta e quel giorno rimase senza soldi per il pranzo.

débandade, fuite

(corsa) (pour fuir)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'è stato l'assalto a comprare i biglietti prima che finissero.
Il y a eu une bousculade pour acheter des billets avant qu'ils ne soient tous vendus.

course à pied

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La corsa a tre gambe è stata sempre la mia corsa preferita.

course caritative, course de bienfaisance

sostantivo femminile (spesso a scopo benefico)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

course

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questi cavalli sono selezionati specificamente per la competizione.
Ces chevaux sont spécialement élevés pour la course.

évolution

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il corso degli eventi non è stato favorevole.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La tendance du marché est assez favorable aux investissements.

cours

(matière enseignée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sto seguendo un corso di inglese per prepararmi al viaggio negli Stati Uniti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je déteste les cours d'histoire.

avenue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In primavera spesso lungo il corso passeggiano delle coppie.
Les couples se promènent souvent le long de l'avenue au printemps.

formation

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il dottor Watkins ha dovuto seguire un corso per avere informazioni sui nuovi medicinali.
Le docteur Watkins a dû aller à une formation pour s'informer sur les nouveaux médicaments.

Corse

sostantivo maschile (abitante della Corsica)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

corse

aggettivo (della Corsica)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cours

sostantivo maschile (fiume, ecc,) (d'un fleuve, d'une rivière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il corso del fiume era dritto.
Le cours de la rivière était régulier.

cours

sostantivo maschile (di studi) (Éducation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il corso è tenuto da Mr. Adams.
C'est M. Adams qui donne ce cours.

formation

(generico)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sa formation en tant qu'électricien lui a appris à réparer une télévision.

matière principale

(Éducation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le discipline più seguite in questa università sono inglese, commercio ed economia.
Les matières principales les plus prisées dans cette université sont l'Anglais, le Commerce et l'Économie.

classe

(scuola primaria e secondaria) (groupe d'élèves)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È la studentessa migliore della nostra classe.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. C'est la meilleure élève dans notre classe de chimie. // Le remplaçant a demandé à la classe ce qu'ils avaient étudié avec leur professeur.

groupe

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rose è nella classe avanzata di francese.
Rose est le meilleur groupe de français.

détermination, résolution

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Da quando ha terminato gli studi universitari, Ben non ha trovato un suo preciso corso.
Depuis qu'il a fini ses études, Ben a l'air de manquer de détermination.

groupe

sostantivo maschile (Éducation : de niveau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Segue un corso accelerato nella sua scuola.
Il est dans le groupe d'apprentissage accéléré de son école.

travaux dirigés

(France)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Les deux étudiants ont suivi des travaux dirigés (or: un TD) dans le bureau de leur professeur.

boulevard

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Degli alberi sono presenti lungo tutto il viale.
Des arbres sont alignés tout le long du boulevard.

av.

(avenue)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

rue, route

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il mio ufficio si trova in Via Centrale.

piloter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mio nipote gareggia con i go-kart.
Mon neveu pilote des karts.

faire courir

verbo transitivo o transitivo pronominale (corse di animali) (un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mio zio Rory allena e fa correre i levrieri.
Mon oncle Rory entraîne et fait courir des whippets.

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.
Il quitta la pièce à toute allure lorsqu'il se souvint de son rendez-vous.

courir

(un risque, un danger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non vogliamo correre il rischio di essere citati per danni.
Nous ne voulons pas courir le risque d'être poursuivis en justice.

pousser à toute allure

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jeremy faceva correre il passeggino giù per la strada.
Jeremy a poussé la poussette à toute allure jusqu'en bas de la rue.

[verbe de mouvement] en sifflant

(objet)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La freccia del nemico sfrecciò nell'aria.
L'athlète courait sur la piste à toute allure (or: à toute vitesse).

foncer sur

(animali)

Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

le jeu en vaut la chandelle

Gli scienziati che vanno al centro del tornado dicono che la quantità di dati che raccolgono vale il rischio che corrono.
Les scientifiques qui chassent les tornades pensent que les informations qu'ils récoltent en valent le coup.

risquer de faire , courir le risque de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se cammini in mezzo alla strada, corri il pericolo di essere investito da un'auto.

ne cours pas, ne courez pas

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Sauve qui peut !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de corsa dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.