Que signifie echar al agua dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot echar al agua dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser echar al agua dans Espagnol.

Le mot echar al agua dans Espagnol signifie jeter, mettre, expulser, licencier, rejeter, faire, se coucher, s'allonger, se baisser, jouer les, se mettre à [+ infinitif], condamner à, distribuer, faire, tourner, jeter un coup d'œil, faire une petite sieste, gâcher, couler, corrompre, être gâché, mal tourner, couler à pic, couler à pic, tirer au sort, abandonner, ruiner, détruire, démolir, arroser, oublier, jeter l'ancre, botter en touche, s'énerver, se fâcher, faire confiance, faire les comptes, en faire tout un plat, manquer, remarquer l'absence de, appâter, attirer, reprocher à, manquer à, remarquer l'absence de, tomber dans l'oreille d'un sourd, être furieux, être furieuse, engueuler, donner un coup de main, porter malchance, tenir fortement, s'approprier, célébrer à cor et à cris, jeter de l'huile sur le feu, se muscler, se décourager, s'effrayer, jeter par-dessus bord, détruire, démolir, prendre racine, semer le trouble, enfouir, accabler de tous les maux, passer un savon, donner un coup de main à quelqu'un, donner un coup de main, donner un coup de main, briser dans son élan, jeter un mauvais sort à, tirer son coup, faire un bras de fer, jeter un coup d'œil, sortir s'amuser, avoir une aventure, se faire plaisir, jeter un coup d'œil, jouer une partie, faire une partie, faire la sieste, mettre de côté, faire les comptes, mettre à tremper, mettre de côté, regarder rapidement, jeter un bref coup d'œil. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot echar al agua

jeter

verbo transitivo (tirar, arrojar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esos niños malcriados echan basura por la ventana del autobús.

mettre

verbo transitivo (dejar caer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mujer echó las monedas en su bolso y salió de la tienda.

expulser

verbo transitivo (sacar, ahuyentar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El guardia nos echó del parque.
Le garde nous a expulsés du parc.

licencier

verbo transitivo (despedir de trabajo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El presidente de la comunidad ha echado al portero.
Le président de la copropriété a licencié le concierge.

rejeter

verbo transitivo (parte del cuerpo: inclinar) (épaules en arrière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El modelo echa los hombros hacia atrás para verse más fornido.

faire

verbo transitivo (despedir algo de sí)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El auto echaba humo y de repente se detuvo.

se coucher, s'allonger

verbo pronominal (tumbarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se echó en el sofá y se quedó dormido.
Il s'est couché sur le canapé et s'est endormi.

se baisser

verbo pronominal (inclinar el cuerpo) (vers le bas)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
¡Échate para la derecha, que no me dejas ver el televisor!

jouer les

(coloquial (presumir de)

Juan se las echa de valiente.
Juan joue les braves.

se mettre à [+ infinitif]

(empezar a hacer algo)

Mis padres echaron a reír cuando les dije que quería casarme con Sergio.
Mes parents se sont mis à rire quand je leur ai dit que je voulais me marier avec Sergio.

condamner à

verbo transitivo (informal (pena, castigo: imponer)

Al acusado le echaron tres años por maltrato y secuestro.

distribuer

verbo transitivo (repartir algo) (cartes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Francisco echó las cartas y la partida comenzó.

faire

verbo transitivo (decir, pronunciar) (discours...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El director echó el discurso más aburrido que puedas imaginar.

tourner

verbo transitivo (mecanismo de cierre: activar) (clé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Echa el cerrojo cuando salgas de la casa.

jeter un coup d'œil

locución verbal (revisar por encima)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jefe echó un vistazo al informe.

faire une petite sieste

(coloquial (dormir un rato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a dar una cabezada en el sofá antes de ir a trabajar esta tarde.

gâcher

locución verbal (cosa: estropear)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No eches a perder la sopa poniéndole mucha sal.
Ne gâche pas la soupe en y mettant trop de sel.

couler

locución verbal (negocio: frustrar) (une entreprise...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si no hacemos esa inversión echaremos a perder la empresa.
Si nous ne faisons pas cet investissement, nous allons couler l'entreprise.

corrompre

locución verbal (persona: corromper)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Los concejales echaron a perder al alcalde con esas propuestas.
Les conseillers municipaux ont corrompu le maire avec ces propositions.

être gâché

locución verbal (cosa: estropearse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La cosecha se echó a perder con las fuertes lluvias.

mal tourner

locución verbal (persona: corromperse) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luisa cree que su hijo adolescente puede echarse a perder por culpa de las malas compañías.

couler à pic

locución verbal (figurado (arruinar, destruir) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El hotel se echó a pique en la temporada baja.
L'hôtel a coulé à pic pendant la basse saison.

couler à pic

locución verbal (barco: hundir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los marineros echaron a pique el barco para que los piratas no consiguieran apoderarse del tesoro.

tirer au sort

locución verbal (decidir por el azar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echaron a suertes quién empezaría a jugar.
Nous allons tirer au sort pour savoir qui commence à jouer.

abandonner

locución verbal (quitar, apartar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Echa a un lado a ese hombre porque no te conviene.

ruiner, détruire, démolir

locución verbal (arruinar, destruir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Echó abajo la empresa con esa estrategia.

arroser

(planta: regar) (plantes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todos los días les echo agua a mis girasoles.

oublier

locución verbal (olvidar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se consiguió a otro y a mí me echó al olvido.

jeter l'ancre

locución verbal (fondear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echad las anclas al llegar al bajío.

botter en touche

locución verbal (ES, coloq (eludir, evadir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes afrontar ese problema, no eches balones afuera.

s'énerver, se fâcher

locución verbal (coloquial (enojarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mi mamá echa chispas cuando llego tarde a la casa.

faire confiance

locución verbal (ES, coloq (confiar, contar con)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echa cuentas con ella que es de mucha confianza.
Fais-lui confiance, elle en est digne.

faire les comptes

locución verbal (MX (hacer cálculos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echemos cuentas para ver cuánto te debo.

en faire tout un plat

locución verbal (coloquial (exagerar sin medida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer

locución verbal (sufrir por la falta de) (changement de sujet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Diana echa de menos a su hijo, que se mudó a Bolivia. Echo de menos esas tardes frente al mar.

remarquer l'absence de

locución verbal (notar la ausencia de)

Cuando pensé en llamar a mi hermana, eché de menos mi teléfono.

appâter, attirer

locución verbal (coloquial (atraer con engaños)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le echó el anzuelo con una historia de amor.

reprocher à

locución verbal (coloquial (reprochar algo a alguien)

Juan le echó en cara a su esposa muchas cosas del pasado.
Juan a renvoyé à la figure de sa femme beaucoup de choses du passé.

manquer à

locución verbal (ES (extrañar, echar de menos) (changement de sujet)

Camila echa en falta su ciudad desde que se mudó a Canadá. El viejo echa en falta a sus amigos de la infancia.
Sa ville manque à Camila depuis qu'elle a déménagé au Canada. // Les amis d'enfance du vieil homme lui manquent.

remarquer l'absence de

locución verbal (ES (notar la ausencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En la reunión del gobierno, el público echó en falta a la ministra de educación.

tomber dans l'oreille d'un sourd

locución verbal (coloquial (olvidar, pasar por alto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Siempre echa en saco roto las sugerencias y hace su voluntad.

être furieux, être furieuse

locución verbal (figurado (estar enfadado)

María echaba humo cuando se enteró.
María était furieuse quand elle l'a appris.

engueuler

locución verbal (coloquial (expresión de disgusto) (très familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El jefe echó la bronca al vendedor por llegar tarde ese día.

donner un coup de main

(coloquial (ayudar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu amigo está metido en problemas; necesita que le eches la mano.

porter malchance

locución verbal (MX, coloq (atraer la mala suerte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No digas que algo podría salir mal en mi viaje, no me eches la sal.

tenir fortement

locución verbal (coloquial (agarrar con fuerza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echa la zarpa que se va a caer la botella.

s'approprier

locución verbal (coloquial (apoderarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Echó la zarpa de lo que no le corresponde.

célébrer à cor et à cris

locución verbal (coloquial (celebrar con júbilo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cariño, todavía no hemos ganado, no echemos las campanas al vuelo.

jeter de l'huile sur le feu

locución verbal (agrandar el conflicto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se muscler

locución verbal (coloquial (desarrollar los músculos)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
No estoy en muy buena forma que digamos, necesito echar músculo.

se décourager

locución verbal (desanimar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Siempre se echa para atrás ante el primer obstáculo.
Il se décourage toujours au premier obstacle.

s'effrayer

locución verbal (espantar, desagradar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
No importa lo que me digas, no me voy a echar para atrás.

jeter par-dessus bord

locución verbal (coloquial (desperdiciar oportunidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con toda la ayuda que tienes ¿cómo has podido tirarlo todo por la borda?

détruire, démolir

locución verbal (destruir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La explosión en el laboratorio echó por tierra años de estudio.

prendre racine

locución verbal (figurado (establecerse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ya es hora de echar raíces y casarte, Juan.

semer le trouble

locución verbal (MX, AmC, coloquial (armar barullo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enfouir

locución verbal (ocultar un asunto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El gobierno echó tierra al asunto de la malversación de fondos.

accabler de tous les maux

locución verbal (figurado (atacar con encono)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A pesar de que le echaron toda la caballería encima, no cejó en su empeño por reformar la institución.

passer un savon

locución verbal (figurado (lanzar reproches con encono)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Como se enteren de que no he pasado la noche en casa, me van a echar toda la caballería encima.

donner un coup de main à quelqu'un

(AR, ES (ayudar a alguien)

Si necesitas que te eche un cable, dímelo.
Si tu as besoin que je te donne un coup de main, dis-le-moi.

donner un coup de main

locución verbal (ES, coloquial (ayudar) (familier, figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No soy capaz de mover la mesa yo solo. Échame un cabo, por favor.

donner un coup de main

locución verbal (coloq. (brindar ayuda) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echó un capote a su amigo porque no sabía como salir de aquella discusión.
Il a donné un coup de main à son ami parce qu'il ne savait pas comment sortir de cette discussion.

briser dans son élan

locución verbal (coloquial (desalentar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me echó un jarro de agua fría con ese comentario.

jeter un mauvais sort à

(maldecir, encantar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No creas en brujerías; nadie le puede echar un maleficio a tu marido.

tirer son coup

locución verbal (coloquial (coitar, copular) (familier : pour un homme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tomás está feliz porque echó un polvo anoche.

faire un bras de fer

locución verbal (medir fuerzas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Echemos un pulso para ver quién es más fuerte.

jeter un coup d'œil

locución verbal (dar una ojeada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anoche oímos ruidos en el sótano así que bajamos a echar un vistazo.
La nuit dernière nous avons entendu du bruit à la cave alors nous sommes descendus jeter un coup d’œil.

sortir s'amuser

locución verbal (coloquial (salir de diversión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Este finde me largué a echar una cana al aire y me fui de bares.
Ce week-end, je suis sorti m'amuser et j'ai fait la tournée des bars.

avoir une aventure

locución verbal (coloquial (tener una aventura) (relation extraconjugale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A mi ex marido le gustaba echar una cana al aire con alguna clienta.

se faire plaisir

locución verbal (coloquial (permitirse un capricho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Venga, mujer, echa una cana al aire y cómprate un vuelo a Nueva York.

jeter un coup d'œil

locución verbal (dar un vistazo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mónica echó una ojeada al libro.

jouer une partie, faire une partie

locución verbal (jugar una partida) (jeux de plateaux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los hombres echaron una partida de naipes después del trabajo.

faire la sieste

locución verbal (coloquial (dormir la siesta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Juan le gusta echarse una siesta los domingos.
Juan aime bien faire la sieste le dimanche.

mettre de côté

locución verbal (quitar, apartar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No consigo hacer a un lado estos pensamientos deprimentes.

faire les comptes

locución verbal (informal (calcular una cantidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan y Pedro hicieron números para saber cuánto tenía que pagar cada uno.

mettre à tremper

(sumergir en líquido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para que la receta salga bien, hay que poner la masa en remojo durante dos horas.

mettre de côté

locución verbal (figurado, coloquial (aplazar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Como el asunto era polémico, se decidió poner el tema en remojo y esperar un momento más adecuado.

regarder rapidement, jeter un bref coup d'œil

locución verbal (mirar superficialmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El médico solo vio al paciente por encima.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de echar al agua dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.