Que signifie por triplicado dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot por triplicado dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser por triplicado dans Espagnol.

Le mot por triplicado dans Espagnol signifie à cause de, par, pendant, durant, par, par, aller chercher, fois, par, à, au nom de, ce n'est pas pour rien, Bon sang !, Bon sang !, Ça alors !, Pour la dernière fois !, Pourriez-vous... s'il vous plaît?, À qui ai-je l'honneur ?, à cause de, à cent à l'heure, à en juger par, dans le trou du cul du monde, aller se faire foutre, aller se faire enculer, ficher le camp, action en dommages et intérêts, action en réparation, poursuite pour inexécution du contrat, accompagné de, convenir par écrit, prélèvement bancaire, remercier de, crouler sous les dettes, à cent pour cent, à cent pour cent, au contraire, du moins pour l'instant, en gros, au détail, au détail, être heureux pour, se réjouir de, se réjouir pour, correspondant, correspondante, protégé par la loi, de ci de là, par là, traîner, errer sans but, ne pas avoir le cœur à la fête, vivre sa vie, être dans les nuages, angles opposés par le sommet, un an sur deux, stationnement à la minute, voir à la maison, avertissement écrit, appliquer de la même façon, parier sur , miser sur, miser sur, jouer le tout pour le tout, miser sur, miser sur un style différent, apostillé par, certifié par, apprentissage par compétences, approuvé par le comité qualité, adopter à une large majorité, approuver à une large majorité, pari sur la vie, poignarder dans le dos, ici, on paye même pour l'air qu'on respire, se rendre fou, s'arracher les cheveux, s'agenouiller devant, se traîner par terre, ramper par terre, se préparer pour, risquer sa vie pour, protégé par, enveloppé par la pénombre, comme ça, c'est donc pour ça que, donc ne t'occupe par de moi, poindre à l'horizon, se présenter, regarder par la fenêtre, attaquer par derrière, répondre au nom de, géré par, traité par, assisté par des experts, reçu par des experts, géré par les propriétaires eux-mêmes, il reste encore beaucoup à faire, pas encore né, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir, donner l'autorisation par écrit, recommandé par, prévenir par radio, congé maladie, arrêt de travail pour invalidité, congé maternité, but sur balles, être fou de , être folle de, bourse de transport, boursier de, briller par son absence, toutes les cinq minutes, chacun de son côté, arriver par surprise, aller de soi, échanger une chose contre une autre, faire ce que bon lui semble, caractérisé par, se caractériser par, se caractériser par, se marier pour l'argent, punir pour, provoqué par. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot por triplicado

à cause de

preposición (por causa de)

Juan se hizo el tatuaje por una apuesta.
Juan s'est fait tatouer à cause d'un pari.

par

preposición (tránsito por un lugar)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Pásate por la farmacia y tráeme chicles para el mareo.
Passe par la pharmacie et prends-moi des chewing-gums contre le mal des transports.

pendant, durant

preposición (durante)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mi sobrina vino a verme por vacaciones.
Ma nièce est venue me voir pendant les vacances.

par

preposición (por medio de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ana habló por teléfono con su marido.
Ana a parlé par téléphone avec son mari.

par

preposición (a través de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La pelota entró por la ventana.
Le ballon est entré par la fenêtre.

aller chercher

preposición (a buscar, a traer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Fuiste a por el pan? Sí, y pasé a por tu madre de paso.
- Tu es allé chercher le pain ? - Oui et je suis allé voir ta mère au passage.

fois

preposición (signo de multiplicar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dos por tres son seis.
Deux fois trois font six.

par

preposición (para cada)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hay dos caramelos por niño.
Il y a deux bonbons par enfant.

à

preposición (sin)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Hay asientos por ocupar.
Il y a des sièges à occuper.

au nom de

preposición (en nombre de)

El vocero contestó las preguntas por el funcionario.
Le porte-parole a répondu aux questions au nom du fonctionnaire.

ce n'est pas pour rien

locución adverbial (coloquial (por algún motivo) (familier)

Por algo llaman a esta curva "la curva de la muerte".
Ce n'est pas pour rien qu'ils appellent ce virage « le virage de la mort ».

Bon sang !

locución interjectiva (expresa asombro)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Por Dios! ¿Qué es esto? Alguien me robó mi computadora.
Bon sang ! Quest-ce que c'est que ça ? Quelqu'un a volé mon ordinateur.

Bon sang !

locución interjectiva (expresa queja)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Por Dios! Otra vez los niños dejaron sus juguetes tirados en el suelo.
Bon sang, les enfants ont encore laissé en plan leurs jouets par terre !

Ça alors !

locución interjectiva (asombro)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Pour la dernière fois !

expresión (ultimatum)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Pourriez-vous... s'il vous plaît?

expresión (petición formal) (vouvoiement)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¿Podría considerarme para la vacante, por favor?

À qui ai-je l'honneur ?

expresión (¿con quien contacto?)

à cause de

locución preposicional (debido a)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Varias empresas han hecho recortes de personal a causa de la crisis económica.
Plusieurs entreprise on procédé à des réductions de personnel à cause de la crise économique.

à cent à l'heure

locución adverbial (coloquial (muy rápido) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tendré que ir a cien por hora con la comida o no llegaré a trabajar.

à en juger par

expresión (según eso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans le trou du cul du monde

locución adverbial (ES: vulgar (muy lejos) (France, vulgaire)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vive a tomar por culo de aquí.
Il vit dans le trou du cul du monde d'ici.

aller se faire foutre, aller se faire enculer

expresión (ES: vulgar (para echar a alguien) (vulgaire, injurieux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura le gritó a Pedro «vete a tomar por culo» y colgó el teléfono.
Laura cria à Pedro « va te faire foutre » et raccrocha le téléphone.

ficher le camp

expresión (coloquial (para echar a alguien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

action en dommages et intérêts, action en réparation

(der: demanda pidiendo daños)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poursuite pour inexécution du contrat

(der: por contrato no respetado) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accompagné de

(en compañía de)

Hoy entró en la tienda una mujer muy elegante acompañada de dos escoltas. Lucas fue a la fiesta acompañado de su mujer.

convenir par écrit

locución verbal (pactar, determinar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El plazo se acordó por escrito y consta en el contrato.

prélèvement bancaire

nombre masculino (operación bancaria)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Los adeudos por domiciliación deben estar autorizados por escrito para que el banco pueda pagar los recibos.

remercier de

locución verbal (dar gracias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Marta entró en una iglesia y agradeció por la salud de su familia.

crouler sous les dettes

locución adjetiva (coloquial (con muchas deudas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Miriam lo pasó mal en su matrimonio porque Pedro estaba siempre ahogado por las deudas.

à cent pour cent

locución adverbial (coloquial (por completo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El defensa aseguró que ya se encuentra al cien por cien y que volverá a la cancha para participar en el fogueo.

à cent pour cent

locución adverbial (coloquial (expresa totalidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nos hemos estado esforzando al ciento por ciento. Las máquinas están funcionando al ciento por ciento de su capacidad.

au contraire

locución adverbial (expresa oposición)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A Álvaro no le importó que yo saliera con Fernando. Al contrario, le alegró que me llevara bien con su amigo.
Cela n'a pas dérangé Álvaro que je sorte avec Fernando. Au contraire, il a été content que je m'entende bien avec son ami.

du moins pour l'instant

locución adverbial (siquiera entre tanto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Están satisfechos con la decisión, al menos por ahora.

en gros

locución adverbial (en grandes cantidades)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Fui a comprar una persiana pero esta tienda sólo vende al por mayor.
Je suis allé acheter une persienne mais dans ce magasin on ne vend qu'en gros.

au détail

locución adverbial (en poca cantidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los negocios grandes no compran materiales al por menor.

au détail

locución adjetiva (en poca cantidad)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La tela al por menor cuesta demasiado.

être heureux pour

(sentir alegría por alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Te dieron un aumento? ¡Me alegro por ti!

se réjouir de

(causa de alegría)

Se alegró por la publicación de sus cuentos.

se réjouir pour

locución verbal (sentir empatía)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
–Ayer cumplí un año sin fumar. –Me alegro por ti.

correspondant, correspondante

locución nominal con flexión de género (trato por correo)

Las niñas se hicieron dos amigos por correspondencia en la escuela.

protégé par la loi

locución adverbial (con cobertura legal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El nuevo plan del gobierno está amparado por la ley.

de ci de là, par là

locución verbal (por lugar indefinido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Anda por ahí, tratando de ganarse la vida.

traîner

locución verbal (sin hacer nada de provecho)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Anda por ahí, dando vueltas todo el día y no estudia ni trabaja.

errer sans but

expresión (caminar sin propósito)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los domingos son perfectos para andar por andar.

ne pas avoir le cœur à la fête

expresión (estar triste o resentido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre sa vie

locución verbal (coloquial (vivir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être dans les nuages

locución verbal (estar despistado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

angles opposés par le sommet

nombre masculino plural (lados opuestos) (Géométrie)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Los ángulos opuestos por el vértice son iguales.

un an sur deux

locución adverbial (en años alternos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La alcea florece año por medio: es una planta bienal.

stationnement à la minute

(tiempo máximo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El aparcamiento por minuto es más caro que por estadía.

voir à la maison

locución verbal (coloquial (dejarse caer por casa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puedes aparecer por casa cuando quieras, me encantaría verte.

avertissement écrit

(Derecho: carta de aviso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Los padres del niño recibieron un apercibimiento por escrito.

appliquer de la même façon

locución verbal (tratar por igual)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las leyes se aplican por igual a todos.

parier sur , miser sur

(pactar pago en juego)

Aposté cinco dólares por cada caballo.
J'ai parié (or: misé) cinq dollars sur chaque cheval.

miser sur

(figurado (confiar en algo)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Agradecemos a todos los que apostaron por nuestra compañía; no los decepcionaremos.
Nous remercions tous ceux qui ont misé sur notre entreprise ; nous ne vous décevrons pas.

jouer le tout pour le tout

locución verbal (apostar a una sola baza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

miser sur

locución verbal (creer en alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jefe apostó por él y lo contrató a pesar de su inexperiencia.

miser sur un style différent

locución verbal (optar por otro estilo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debemos apostar por un estilo diferente si queremos expandirnos a nuevos mercados.

apostillé par, certifié par

(apuntado por)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

apprentissage par compétences

(aprendizaje por destrezas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El aprendizaje por competencias es el nuevo método pedagógico de esta universidad.

approuvé par le comité qualité

(visto bueno)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

adopter à une large majorité, approuver à une large majorité

locución verbal (votación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aprobaron la ley por amplia mayoría.

pari sur la vie

(en defensa de)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Invertir en plantas de reciclaje de materiales es una apuesta por la vida.

poignarder dans le dos

locución verbal (figurado (traicionar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Su mejor amigo le apuñaló por la espalda cuando se fugó con su esposa.

ici, on paye même pour l'air qu'on respire

expresión (cobran por todo)

se rendre fou

locución verbal (coloquial (ponerse muy ansioso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy que araño las paredes, necesito saber si estás embarazada.

s'arracher les cheveux

locución verbal (coloquial (irritarse mucho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El profesor estaba que arañaba las paredes con el peor alumno.

s'agenouiller devant

locución verbal (humillarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te arrastres por él, no merece la pena.

se traîner par terre, ramper par terre

locución verbal (reptar por el suelo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El niño se arrastraba por el suelo jugando.

se préparer pour

(embellecerse para alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

risquer sa vie pour

locución verbal (poner en peligro la vida por)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los bomberos arriesgan la vida por su comunidad.

protégé par

(protegido por)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El niño fue arropado por su madre.

enveloppé par la pénombre

locución adverbial (protegido por la falta de luz)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

comme ça

locución adjetiva (algo parecido)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Creo que el chico era de Noruega, o algo así por el estilo.

c'est donc pour ça que

locución conjuntiva (reiterativo: efecto)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Así que por eso no me llamaste!

donc ne t'occupe par de moi

(despreocúpate) (familier)

La parada de bus queda cerca de casa; así que por mí no te preocupes, volveré sola.

poindre à l'horizon

locución verbal (verse lejos por)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El sol se asomaba por el horizonte.

se présenter

locución verbal (aparecer por la puerta)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
El perro del vecino se asomó por la puerta.

regarder par la fenêtre

locución verbal (sacar la cabeza por)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El gato se asomó por la ventana cuando me vio llegar.

attaquer par derrière

(por detrás)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El atracador me atacó por la espalda; no me pude defender.

répondre au nom de

(llamarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Atiende por el nombre de Juan, aunque casi todos los llaman por el apellido.

géré par, traité par

(persona)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El negocio está atendido por sus dueños.

assisté par des experts, reçu par des experts

locución adjetiva (asistido por gente experimentada)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La tienda está atendida por expertos.

géré par les propriétaires eux-mêmes

locución adjetiva (asistido por los propietarios)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La pizzería está atendida por sus propios dueños.

il reste encore beaucoup à faire

expresión (gran tarea por delante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aún hay mucho por hacer en el terreno de los derechos humanos.

pas encore né

expresión (que no ha nacido)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El bebé de mi hermana está aún por nacer.

il y a encore beaucoup de chemin à parcourir

locución verbal (queda mucho por hacer)

donner l'autorisation par écrit

locución verbal (permiso: constancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los padres autorizaron por escrito la salida de sus hijos a la excursión.

recommandé par

(garantizado, reconocido) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
El informe está avalado por la gerencia.

prévenir par radio

locución verbal (medio de comunicación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avisaron por radio los ganadores del sorteo.

congé maladie

locución nominal femenina (neg: falta laboral justificada)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arrêt de travail pour invalidité

locución nominal femenina (temporal o definitiva)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

congé maternité

(ES (permiso laboral)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
María está de baja por maternidad hasta el mes que viene.

but sur balles

locución nominal femenina (béisbol)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Al bateador se le otorga base por bola si el lanzador le tira cuatro bolas malas.

être fou de , être folle de

expresión (estar muy enamorado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nicolás bebe los vientos por ella, pero no se anima a decirlo.

bourse de transport

(ayuda por distancia a centro educativo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La familia vive muy lejos de la escuela y los hijos reciben una beca por desplazamiento.

boursier de

(subvencionado por)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Juan está becado por el gobierno.

briller par son absence

locución verbal (irónico (faltar, no constar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El informe que me prometiste para hoy brilla por su ausencia.

toutes les cinq minutes

locución adverbial (coloquial (con gran frecuencia) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ese alumno viene cada dos por tres a preguntarme lo mismo.

chacun de son côté

locución adverbial (individualmente)

Trabajó cada uno por su cuenta y luego reunieron los resultados.

arriver par surprise

locución verbal (sorprender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La noticia nos cayó por sorpresa.

aller de soi

locución verbal (hablar por sí mismo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los argumentos caen por su propio peso y es evidente que el acusado es culpable.

échanger une chose contre une autre

(trocar, intercambiar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando mis vecinos tuvieron a su primer hijo, cambiaron la moto por un auto familiar.
Quand mes voisins ont eu leur premier enfant, ils ont échangé leur moto contre une voiture familiale.

faire ce que bon lui semble

locución verbal (ES (actuar a placer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jamás me hizo caso en nada, siempre campaba por sus respetos.

caractérisé par

(algo que distingue)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Esta maestra dicta clases caracterizadas por el uso de material audiovisual.

se caractériser par

(cosa: distinguirse)

El paisaje se caracterizaba por su serenidad.
Le paysage se caractérisait par sa sérénité.

se caractériser par

(persona: distinguirse)

Todos los maestros se caracterizaban por su paciencia y entrega.
Tous les maîtres se caractérisaient par leur patience et dévouement.

se marier pour l'argent

locución verbal (boda: por interés)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ella tiene una gran fortuna, creo que se casó con ella por dinero.

punir pour

locución verbal (imponer un castigo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Castigaron al niño por llegar tarde a clase.

provoqué par

(ocasionado, provocado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El incendio causado por un cigarrillo mal apagado consumió tres casas.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de por triplicado dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.