Que signifie faccio dans Italien?

Quelle est la signification du mot faccio dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser faccio dans Italien.

Le mot faccio dans Italien signifie action, remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois, faire, faire, construire, fait, faire, faire, fabriquer, confectionner, faire, faire, donner, faire, faire, faire, faire une partie de bowling, faire, faire, faire, faire, travailler comme, engager, faire, faire, faire, jouer, faire, faire, faire, aller à, faire, faire faire, faire faire, égaler, faire, faire, faire, passer, signer, payer, faire, faire, égaler, passer, prendre, prendre, réaliser, confectionner, jouer (à ), faire, [verbe] comme, en tant que, dire de faire, faire faire à, faire faire à, venir à, manger dans la main de, enjôleur, enjôleuse, faire rire, à faire, vraiment, en tremblant, horriblement, de façon menaçante, tirs, coups de feu, plaisanteries, impuissance, farceur, farceuse, conjecture, kayak, reculade, pipi, devoir, exhorter à faire, faire la paix, se montrer, prêter serment, fait et refait, comparer ( à ), faire croire à, pleurnicher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot faccio

action

sostantivo maschile (sostantivato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fare è molto più importante che progettare di fare.
Faire est plus important que d'en avoir l'intention.

remettre à une autre fois, remettre ça une autre fois

(informale: rimandare, rifiutare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Che cosa fai questo pomeriggio?
Qu'est-ce que tu fais cette après-midi ? Quand Peter a pris sa retraite, il ne savait pas quoi faire toute la journée.

faire, construire

(realizzare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bambini costruivano case con i mattoncini.
Les enfants ont fait (or: ont construit) des maisons avec leurs cubes.

fait

verbo transitivo o transitivo pronominale (3e pers. du sing. de "faire")

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fa i compiti ogni sera.
Il fait ses devoirs tous les soirs.

faire

(une tâche,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Io faccio i piatti, visto che tu hai cucinato.
Je vais faire la vaisselle, puisque tu as cuisiné.

faire, fabriquer, confectionner

(un vêtement,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I tessitori hanno fatto un cappello di fronde di palma.
Les artisans ont fabriqué (or: ont confectionné) des chapeaux à partir de feuilles de palmier.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (métier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Che cosa fai per vivere?
Que faites-vous dans la vie ? La mère de George est chauffeur de bus ; je ne sais pas ce que fait son père.

faire

(un gâteau,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mia madre vuole fare un dolce per la mia festa.
Ma mère veut faire un gâteau pour ma fête.

donner, faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (albero: frutto) (des fruits)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo anni di siccità, finalmente il melo ha fatto i suoi frutti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette plante donne (or: fait) des fleurs roses au printemps.

faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Che cosa hai fatto di bello dall'ultima volta che ti ho visto?
Alors, qu'est-ce que tu deviens ?

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (espressione, atteggiamento) (une tête spécifique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio cane fa sempre una faccia triste quando vuole del cibo.
Mon chien prend toujours un air triste quand il veut à manger.

faire une partie de bowling

verbo transitivo o transitivo pronominale (nel gioco del bowling)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha fatto una partita perfetta.
Il a fait une excellente partie de bowling.

faire

(dadi) (avec un dé : nombre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.
Si tu fais un six, tu peux rejouer.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Fai quello che dico, non quello che faccio.
Faites ce que je dis, pas ce que je fais.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fai così con le mani.
Fais comme cela avec les mains.

faire

(clima) (temps, météo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Fa freddo oggi; avrai bisogno di guanti e berretto.
Il fait froid aujourd'hui ; prends un bonnet et des gants.

travailler comme

verbo transitivo o transitivo pronominale (lavorare)

Ora come ora faccio la cameriera, ma voglio diventare attrice.
Pour le moment je travaille comme (or: en tant que) serveuse dans un bar à cocktails, mais je veux devenir actrice.

engager

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: fare causa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lei ha fatto causa al suo datore di lavoro.
Elle a engagé des poursuites contre son employeur.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (causer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le droghe possono fare molto male.
La drogue peut faire beaucoup de dégâts.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (étudier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non abbiamo ancora fatto trigonometria.
Nous n'avons pas encore fait de trigonométrie.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Io faccio Lady Macbeth.
Qu'importe que tu aies l'examen ou pas ; fais de ton mieux.

jouer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Théâtre : une pièce)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faremo Amleto la prossima volta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nous jouons Hamlet prochainement.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si era fatta i capelli a caschetto.
On ne fait pas ce genre de choses ici.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (parcourir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fatto cinquecento miglia in due giorni.
Nous avons fait cinq cents miles en deux jours.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (décorer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La camera del bambino l'hanno fatta gialla, per sicurezza.
Ils ont fait la chambre du bébé en jaune, au cas où.

aller à

(familier : vitesse)

Stavano facendo trenta miglia all'ora quando l'altra automobile li ha tamponati.
Ils allaient à trente miles à l'heure quand l'autre voiture les a heurtés.

faire

(visiter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faremo la Riviera quest'estate.
Nous allons faire la Côte d'Azur cet été.

faire faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo fare riparare la macchina.
Je dois faire réparer ma voiture.

faire faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo fare riparare la macchina.
Je dois faire réparer ma voiture.

égaler, faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (matematica) (résultat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cinque meno tre fa due.
Cinq moins trois égale deux.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (un bébé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Facciamo un bambino!
Faisons un bébé !

faire

(dire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutti i candidati hanno fatto un discorso.

passer, signer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un accord)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le parti coinvolte hanno fatto un accordo.
Les deux parties sont arrivées (or: sont parvenues) à un accord.

payer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare) (un crédit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam fa un versamento per la macchina ogni mese.
Adam paie le crédit de sa voiture tous les mois.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (deliberare) (établir : une loi,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I parlamenti fanno le leggi.
Le corps législatif fait les lois.

faire, égaler

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Due più due fa quattro.
Deux et deux font quatre.

passer

(telefonate) (un appel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Souhaitez-vous que je passe l'appel pour vous ?

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (bagno, doccia) (un bain, une douche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono sporchissimo. Ho proprio bisogno di fare un bagno.
Je suis tellement sale. J'ai vraiment besoin de prendre un bain.

prendre

(vacanze, ecc.) (des vacances)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'anno scorso abbiamo fatto una vacanza in Argentina.
Nous sommes partis en vacances en Argentine l'année dernière.

réaliser, confectionner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe a réalisé une planche de surf à partir d'une planche de bois.

jouer (à )

(un tour)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comment as-tu pu me jouer un aussi mauvais tour ?

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (à l'impératif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non restartene lì seduto, fai qualcosa!
Ne reste pas assis là comme ça, fais quelque chose !

[verbe] comme, en tant que

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando si incontrarono la prima volta, fu la sorella a fare da organizzatrice. // I pantaloni dell'uomo erano tenuti su da un pezzo di corda che fungeva da cintura.
Le pantalon de l'homme était maintenu par un bout de corde qui faisait office de ceinture.

dire de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Papà dice di venire subito a mangiare la cena.
Papa dit de venir dîner tout de suite.

faire faire à

(imporre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I miei genitori mi fanno mangiare le verdure.
Mes parents m'obligent à manger des légumes.

faire faire à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Riesce sempre a farmi ridere.
Il me fait tout le temps rire.

venir à

verbo transitivo o transitivo pronominale (à une réunion)

Scusa ma non ce l'ho fatta a venire alla riunione di ieri.
Désolé de ne pas avoir pu venir à la réunion d'hier.

manger dans la main de

(a qualcuno) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enjôleur, enjôleuse

(per ottenere [qlcs])

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

faire rire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à faire

verbo intransitivo (generico)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mancano ancora dieci miglia.
Il nous reste encore seize kilomètres.

vraiment

(volgare, rafforzativo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Questo film è fottutamente brutto.
Ce film est trop pourri.

en tremblant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

horriblement

(caldo) (chaud)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de façon menaçante

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il conducente agitò il pugno minacciosamente al motociclista.

tirs, coups de feu

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Quel tuo sparo è stato del tutto ingiustificato.
Tes coups de feu n'étaient absolument pas nécessaires.

plaisanteries

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Certaines personnes utilisent les plaisanteries comme manière de réagir aux affrontements.

impuissance

(di chi non può fare niente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando i bambini si ammalano, i genitori devono fare i conti con il senso di impotenza.
Quand les enfants sont malades, les parents doivent faire face à un sentiment d'impuissance.

farceur, farceuse

I burloni facevano scherzi telefonici ai loro genitori, spacciandosi per poliziotti.
Les farceurs ont passé de faux appels à leurs parents, en se faisant passer pour la police.

conjecture

(formale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il nuovo manuale elimina la congettura dal procedimento.
Le nouveau guide élimine toute conjecture du processus.

kayak

(attività) (sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il kayak è una delle mie attività all'aperto preferite.

reculade

(argomentazione) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pipi

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

devoir

(obligation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi prendere una nuova patente.
Il faut que tu te procures un nouveau permis de conduire.

exhorter à faire

(anche seguito da subordinata)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il decreto impose a tutti gli uomini con più di 16 anni di arruolarsi.
Le décret exhortait tous les hommes de plus de 16 ans à rejoindre l'armée.

faire la paix

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La coppia si riconciliò dopo nove anni di faide.
Les deux ont fait la paix (or: se sont réconciliés) après une querelle de neuf ans.

se montrer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

prêter serment

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il presidente giurò di difendere la costituzione.
Le président a prêté serment de défendre la Constitution.

fait et refait

(assez familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Des films de vampire, Hollywood en a fait et refait.

comparer ( à )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La gente mi paragona sempre a Julia Roberts.
On me compare souvent à Julia Roberts.

faire croire à

(figurato: imbrogliare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane cercò di incastrare la madre con il classico "dormo a casa della mia amica", ma la madre si ricordò di quando era adolescente e non ci cascò per nulla.
Jane a essayé de faire à sa mère le vieux coup de la soirée pyjama chez une copine, mais celle-ci se souvenait de son adolescence et ne l'a pas cru une seconde.

pleurnicher

(fam)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de faccio dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.