Que signifie impressione dans Italien?

Quelle est la signification du mot impressione dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser impressione dans Italien.

Le mot impressione dans Italien signifie sentiment, sentiment, impression, sentiment, réflexion, remarque, spectacle, image, pressentiment, impression, impression, se douter, effet, impression, image de, impression, sensation, comprendre, avis, subterfuge, leurre, sentir, donner l'impression d'être, pour la galerie, première impression, impression erronée, première impression visuelle (avant d'entrer), avoir l'impression que, avoir l'impression que, avoir l'impression, avoir l'impression que, avoir l'impression que, avoir le sentiment que, impressionner, bonne impression, vague impression, avoir l'impression, donner le sentiment d'être, donner l'impression d'être, donner la sensation d'être, bonne impression. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot impressione

sentiment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho la sensazione che non sia molto interessato al lavoro.
J'ai l'impression que ce poste ne l'intéresse pas.

sentiment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aveva la strana sensazione che qualcosa non andasse per il verso giusto.
Elle sentait que quelque chose n'allait pas.

impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il giro della casa ha dato a Gary una brutta impressione.
La visite de la maison a laissé Gary ne lui a pas donné une bonne impression de l'endroit.

sentiment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho l'impressione che dica la verità.
J'ai l'impression qu'elle dit la vérité

réflexion, remarque

sostantivo femminile (opinione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le sue critiche al carattere del presidente erano negative.
Ses remarques concernant le caractère du président étaient négatives.

spectacle

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fa una buona impressione quando si veste in modo formale.
Quand il s'habille en grande tenue, c'est un spectacle impressionnant.

image

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il mago creò l'impressione di aver tirato fuori un coniglio dal proprio cilindro.
Le magicien créait l'illusion qu'il avait tiré un lapin de son chapeau.

pressentiment

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Amy avait le pressentiment que quelque chose n'allait pas quand sa sœur l'a appelée en plein milieu de la journée.

impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Susan ha dato una cattiva impressione durante il colloquio di lavoro. Le grandi vetrate di questa stanza danno una sensazione di spazio.
Susan a fait mauvaise impression à son entretien d'embauche. // Les grandes fenêtres panoramiques donnait une impression d'espace à la pièce.

impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho avuto l'impressione che non fosse molto felice.
J'ai eu l'impression qu'il n'était pas très heureux.

se douter

sostantivo femminile

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Avevo l'impressione che tu stessi progettando di traslocare qui, ma non ero sicuro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'ai pas la moindre idée de ce qui s'est passé.

effet

(aspect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo trucco crea un effetto delizioso.
Ce maquillage crée un bel effet.

impression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era venerdì sera, dopo il lavoro: James aveva il sospetto che avrebbe trovato Nancy al pub e aveva ragione.
On était vendredi soir, après le travail ; James avait le sentiment qu'il trouverait Nancy au pub et il avait raison.

image de

(perception, idée)

L'idea che mi dà è quella di una brava persona.
J'ai cette image de lui comme étant quelqu'un de très gentil.

impression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
George ha appreso la stampa durante i suoi studi di grafica.
Georges a étudié l'impression dans le cadre de ses études en graphisme.

sensation

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Improvvisamente ho avuto la sensazione di esserci già stato.
J'ai eu la sensation soudaine que j'étais déjà venu ici auparavant.

comprendre

sostantivo femminile

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Potrò sbagliarmi, ma ho l'impressione che non escano più insieme.
J'ai peut-être tort, mais je comprends qu'ils ne sont plus ensemble.

avis

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La percezione della gente è che questa legge sia giusta.
De l'avis général, cette loi est juste.

subterfuge, leurre

sostantivo femminile (diversa dalla realtà)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sorrideva, ma sapevo che era solo un'impressione e che in realtà era furioso.
Il souriait mais il savait que ce n'était qu'une façade et qu'il était furieux en fait.

sentir

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Inizia a sembrare davvero primavera!
Ça commence à sentir le printemps !

donner l'impression d'être

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il pavimento sembrava bagnato.
On aurait dit que le sol était mouillé.

pour la galerie

avverbio (figuré, familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tutti questi blitz condotti recentemente dalla polizia servivano solo per fare scena.

première impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La mia prima impressione su questo posto non è stata delle migliori.
Ma première impression de cet endroit ne fut pas bonne.

impression erronée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Spero di non averle dato un'impressione sbagliata.

première impression visuelle (avant d'entrer)

(immobili) (d'une maison)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir l'impression que

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguito da subordinata)

Ho l'impressione che le elezioni non abbiano cambiato niente.
J'ai l'impression que l'élection n'a pas changé grand-chose.

avoir l'impression que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho l'impressione che tu non ti fidi abbastanza di me.
J'ai l'impression que tu ne me fais pas assez confiance.

avoir l'impression

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguito da subordinata)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho la vaga impressione che Sara sia un po' irresponsabile.
J'ai l'impression que cette fille n'est pas très fiable.

avoir l'impression que

verbo transitivo o transitivo pronominale (percepire)

avoir l'impression que, avoir le sentiment que

(seguito da subordinata)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

impressionner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli studenti volevano impressionare il loro insegnante finendo presto i compiti a casa.
L'étudiant voulait impressionner son enseignant en terminant ses devoirs en avance.

bonne impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi hai fatto una buona impressione. Penso che farai strada all'interno di questa azienda.
Vous me faites bonne impression. Je pense que vous irez loin dans l'entreprise.

vague impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai la vague impression que l'on est en train de gaspiller notre argent.

avoir l'impression

(seguito da subordinata)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai l'impression qu'elle ne reviendra plus.

donner le sentiment d'être, donner l'impression d'être, donner la sensation d'être

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non conosco Emily molto bene, ma dà l'impressione di essere una ragazza intelligente.
Je ne connais pas bien Émilie, mais elle donne l'impression d'être une fille intelligente.

bonne impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jane ha fatto una buona impressione alla riunione.
Jane a fait bonne impression à la réunion.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de impressione dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.