Que signifie lancio dans Italien?

Quelle est la signification du mot lancio dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lancio dans Italien.

Le mot lancio dans Italien signifie lancer, lancer, lancer, lancer, lancer, lancer, lancer à, lancer, décoller, lancer, organiser, lancer, sortir, sortir, lancer, jeter, lancer, inaugurer, lancer la balle, pousser, mettre en vente, parachuter, larguer, lancer, lancer, faire rebondir la balle haut, lancer, jeter, lancer (tout doucement), faire sauter, tirer à pile ou face, lancer un calot, lancer, jeter, lancer les dés, effectuer, lancer (à /sur ), publier, lancer, lancer, mettre en œuvre, lancer, jeter, lancement, coup, saut (en parachute), lancer, lancer, lancer, décollage, mise à feu, lancement, morceau, saut, lancer, lancement, soulèvement, jet, lancer, lancer, service lancer, lancement, sortie, parution, tirage à pile ou face, lancer, lancer, se retourner, lancer, lancer de dés, lancer, lancer, lancer à, lancer à, lancer à , lancer sur, jeter un sort à , jeter un sortilège à, anathématiser, lancer de dé, jet de dé, coup de dé, critiquer, lancer une attaque (contre , sur ), donner l'assaut (contre , sur ), faire le plaidoyer de, fusiller du regard, lancer un défi, envoyer un baiser, envoyer des signaux contradictoires, jeter un coup d'œil à l'intérieur, lancer un regard noir à, tirer à pile ou face. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lancio

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une fusée, un missile)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'agenzia spaziale ha lanciato un altro razzo nello spazio alle 6 di mattina.
L'agence spatiale a lancé une nouvelle fusée dans l'espace à six heures du matin.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (un produit, une campagne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'azienda lancerà il suo nuovo prodotto mercoledì.
La société lancera son nouveau produit mercredi.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ballon, une balle,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
sbrigati a lanciare la palla!
Dépêche-toi et lance la balle !

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan ha lanciato con rabbia il computer rotto giù per le scale.
Dan a lancé violemment l'ordinateur brisé dans les escaliers.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comandante ha dato ordine di lanciare i siluri contro la nave nemica.
Le commandant a donné ordre de lancer les torpilles sur le navire ennemi.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha lanciato la palla verso la porta da trenta metri di distanza.
Il a lancé la balle vers le but à trente mètres de distance.

lancer à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: insulti)

Il vecchio Larry sedeva sempre sulla veranda di casa sua lanciando insulti agli scolari che passavano.
Le vieux Larry s'asseyait toujours sur son perron et lançait des injures aux écoliers qui passaient.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (des dés)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Soffia sui dadi prima di tirarli.
Il souffle sur les dés avant de les lancer.

décoller

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli spaziali) (fusée)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il missile spaziale si prepara ad essere lanciato.
Le vaisseau spatial s'apprête à décoller.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (colpendo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

organiser

(campagna, iniziativa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'università ha lanciato una spedizione di ricerca.
L'université a organisé une expédition de recherche.

lancer, sortir

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prodotto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'azienda ha lanciato un nuovo medicinale miracoloso.
La compagnie a lancé un nouveau médicament miracle.

sortir

(figurato: promuovere) (film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno lanciato il film con una festa a Los Angeles.
Ils ont sorti le film et ont fêté sa sortie à Los Angeles.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball) (Base-ball)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lanciare una palla nel baseball significa passarla al battitore.
Au baseball, le lanceur lance la balle au batteur.

jeter, lancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jack ha perso la pazienza e ha iniziato a lanciare piatti contro il muro.
Jake a perdu son calme et a commencé à jeter des assiettes contre le mur.

inaugurer

(figurato, informale) (lancement, ouverture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lanceremo una nuova linea di cosmetici alla fine del mese.

lancer la balle

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luke di solito lanciava, ma adesso è passato alla prima base.
Luke était lanceur avant, mais il est passé première base il y a quelques temps.

pousser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (un cri, un soupir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha lanciato un grido ed è corso verso di lei.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a dit qu'il donnerait (or: rendrait) sa réponse demain.

mettre en vente

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia ha lanciato il nuovo prodotto martedì.
La société a mis en vente le nouveau produit mardi.

parachuter, larguer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spesso le organizzazioni umanitarie lanciano le provviste dagli aeroplani nelle aree colpite da calamità.
L'organisation humanitaire parachute (or: largue) souvent des marchandises dans les zones dévastées.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe lanciò la palla a Wendy.
Joe a lancé la balle à Wendy.

lancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (prodotto sul mercato) (un produit, une marque)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La casa ha lanciato il nuovo modello dell'auto a ottobre.
L'entreprise a lancé le nouveau modèle de voiture en octobre.

faire rebondir la balle haut

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: cricket) (Cricket : la balle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il lanciatore tirò la palla e il battitore la mancò.
Le lanceur a fait rebondir la balle haut et le batteur l'a ratée.

lancer, jeter

(figurato: uno sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andy ha lanciato uno sguardo a Helen.
Andy lança (or: jeta) un bref regard en direction d'Helen.

lancer (tout doucement)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jacob lanciò la palla a Pippa.
Jacob a lancé la balle à Pippa.

faire sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une crêpe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim ha lanciato il pancake nella padella.
Jim fit sauter la crêpe dans la poêle.

tirer à pile ou face

(moneta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I due amici non riuscivano a decidere quale film guardare, quindi lanciarono una moneta.
Les deux amis n'arrivaient pas à décider quel film regarder alors ils ont tiré à pile ou face.

lancer un calot

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco delle biglie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lancer, jeter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom ha lanciato il sasso nella fontana.
Tom jeta le caillou dans la fontaine.

lancer les dés

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È il tuo turno di lanciare. Ecco i dadi.
C'est à toi de lancer les dés. Tiens, les voilà.

effectuer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une passe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante la partita ha lanciato molti passaggi difficili con abilità.
Pendant le match, il a effectué plusieurs passes difficiles.

lancer (à /sur )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor a lancé un caillou sur l'arbre, mais a manqué sa cible.

publier

(rendere pubblico, diffondere) (livre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'editore distribuirà il libro la prossima settimana.
La maison d'édition va publier le livre la semaine prochaine.

lancer

(esclamazione, bestemmia) (des paroles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'uomo si arrabbiò e proferì una sfilza di imprecazioni.

lancer

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mettre en œuvre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il fallait maintenant mettre en œuvre le plan.

lancer, jeter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ragazzo lanciò una palla di neve alla sua maestra.
Le jeune garçon jeta une boule de neige sur son professeur.

lancement

sostantivo maschile (d'une fusée, d'un missile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lancio è andato come previsto e il razzo è ora nello spazio.
Le lancement s'est déroulé comme prévu et la fusée est désormais dans l'espace.

coup

sostantivo maschile (de dés)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lancio ha mostrato un cinque e un quattro, quindi ha perso i suoi soldi.
Le coup montrait un cinq et un quatre, alors il a perdu sa mise.

saut (en parachute)

sostantivo maschile (paracadutismo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il paracadutismo è divertente. Ho fatto tre lanci.
Faire du parachute est amusant. J'ai déjà fait trois sauts.

lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fred ha fatto un lancio maldestro mentre caricava il camion e si è fatto male alla schiena.
Le mauvais lancer de Fred lui démit le dos alors qu'il chargeait le camion.

lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era un buon tiro ed è arrivato dritto all'altro ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son lancer était extraordinaire, et impossible à réceptionner pour l'adversaire.

lancer

sostantivo maschile (de dés)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era un tiro forte che ha rimbalzato sul bordo del tavolo.
C'était un bon lancer, qui a rebondi contre le bord de la table.

décollage

sostantivo maschile (spaziale) (d'une fusée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lancio previsto dell'Ariane 5 è stato rinviato. // Dieci secondi al lancio, meno nove, otto...

mise à feu, lancement

sostantivo maschile (veicolo spaziale) (fusée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

morceau

sostantivo maschile (diffusione di una canzone) (enregistrement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il terzo lancio che fa la rock star da questo CD.
C'est le troisième morceau du rockeur sur le CD.

saut

sostantivo maschile (paracadute) (parachute)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sì, abbiamo fatto un bel lancio oggi. Il cielo era limpido e vedevamo a miglia di distanza.
Ouais, on a fait un super saut aujourd'hui. Le ciel était clair et on avait une visibilité de plusieurs kilomètres.

lancer

sostantivo maschile (Pêche)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha catturato un pesce enorme al suo primo lancio di lenza.
Il a attrapé un énorme poisson dès son premier lancer de ligne.

lancement

sostantivo maschile (razzi, missili)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai visto in televisione il lancio sulla luna?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le lancement de la fusée Ariane 5 s'est bien passé.

soulèvement, jet, lancer

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
George ha tirato il tronco con un lancio.
George a jeté le rondin.

lancer

sostantivo maschile (canna da pesca) (Pêche)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lancio di Jeff è un esempio di tecnica eccellente.
Le lancer de Jeff est celui des beaux jours.

service lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lancement

(prodotto: prima volta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La presentazione del primo Concorde avvenne nel 1967.

sortie, parution

(editoria) (d'un livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La maison d'édition a programmé la sortie de son nouveau roman pour le 1er juin.

tirage à pile ou face

sostantivo maschile (di moneta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ben vinse il tiro, perciò il gruppo andò a vedere il film che aveva scelto.
Ben a remporté le tirage à pile ou face, alors le groupe est allé voir le film de son choix.

lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il ragazzo raccolse un sasso e rovesciò la lattina con un tiro.

lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un solo tiro fece volare il cappello nell'angolo della stanza.
Un seul lancer envoya le chapeau voler dans le coin de la pièce.

se retourner

sostantivo maschile

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La questione fu decisa con il lancio di una monetina.
Nous avons vu le poisson se retourner dans l'eau avant de s'en aller.

lancer

sostantivo maschile (capacità, stile nel lancio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lancio del lanciatore era eccellente.
Le lancer du sportif était remarquable.

lancer de dés

sostantivo maschile (di dadi)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fu un brutto lancio e perse tutti i suoi soldi.
C'était un mauvais lancer de dés et il a perdu tout son argent.

lancer

sostantivo maschile (baseball) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel baseball il battitore può affrontare tre lanci per ogni tempo.
Au base-ball, un batteur peut faire face à trois lancers par tour de batte.

lancer

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il tiro di Linda non andò abbastanza lontano e la palla cadde a terra.
Le lancer de Linda n'est pas allé assez loin et la balle est tombée au sol.

lancer à

(un ballon, une balle,...)

Steve lanciò le chiavi a Janet in modo che lei potesse aprire la porta.
Steve a lancé les clefs à Janet pour qu'elle puisse déverrouiller la porte.

lancer à

(un ballon, une balle,...)

Lance-moi cette serviette, veux-tu ?

lancer à , lancer sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Johnny fu sgridato per aver tirato un libro addosso a suo fratello.
Johnny s'est fait gronder pour avoir jeté un livre sur son frère.

jeter un sort à , jeter un sortilège à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La strega minacciò di maledire il cavaliere se questi non si fosse piegato a lei.
La sorcière a menacé de jeter un sort (or: un sortilège) au chevalier s'il ne cédait pas devant elle.

anathématiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lancer de dé, jet de dé, coup de dé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

critiquer

verbo intransitivo (colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono stanca delle mie colleghe che mi lanciano continuamente frecciate in ufficio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les ouvriers licenciés ont critiqué leur ancien patron dans la presse.

lancer une attaque (contre , sur ), donner l'assaut (contre , sur )

verbo transitivo o transitivo pronominale (tecnico, militare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Uomini, prepararsi a lanciare un attacco.

faire le plaidoyer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

La star del cinema ha lanciato un appello al pubblico per conto del fondo di solidarietà per il terremoto.

fusiller du regard

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lancer un défi

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il capo lanciò un guanto di sfida raddoppiando gli obiettivi di vendita del mese.

envoyer un baiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

envoyer des signaux contradictoires

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jeter un coup d'œil à l'intérieur

(rapidamente)

Il bebè dormiva, perciò abbiamo solo dato una rapida occhiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le bébé dormait alors nous avons juste jeter un coup d'œil par la vitre.

lancer un regard noir à

(figurato, informale)

Hason guardava in cagnesco la sua insegnante di matematica pensando che l'algebra fosse una tortura.
Jason lança un regard noir à son professeur de maths, sentant que l'algèbre était une torture.

tirer à pile ou face

(per decidere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lancio dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.