Que signifie lasciare dans Italien?

Quelle est la signification du mot lasciare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lasciare dans Italien.

Le mot lasciare dans Italien signifie quitter, laisser, abandonner, laisser, démissionner de, laisser, laisser, laisser, oublier, permettre à de faire, transmettre, lâcher, quitter, sortir de, rompre avec, se coucher, survivre à, concéder à, douter de, laisser tomber, quitter, quitter, abandonner, s'arrêter, laisser faire, abandonner, arrêter, relâcher, larguer, plaquer, abandon, sortir de, déposer, perdre, arrêter, retourner sa veste, laisser (faire ), abandonner, délaisser, abandonner, laisser pour, laisser à, démissionner, laisser à , confier à, laisser à , léguer à, rester à, taquin, taquine, rendre perplexe, lâcher, transmettre, apporter, déranger, agacer, salir, advienne que pourra, chacun pour soi, vive déception, déception amère, être juste, laisser tranquille, négliger, attirer l'attention, laisser la porte ouvert (à ), laisser beaucoup à désirer, laisser son empreinte sur, laisser la porte ouverte à, vivre et laisser vivre, laisser sa trace, rompre, s'en aller, quitter le pays, s'envoler du nid, ne pas lâcher, passer le flambeau, passer le témoin, lâcher, stupéfier, ébahir, mettre le chat dehors, ne pas toucher à, quitter le nid, laisser un goût amer, buriner, laisser un pourboire, donner un pourboire, avoir belle allure, aller au ciel, aller au paradis, refiler le bébé à, épater, impressionner, exclure, parler de, démissionner, rendre + [adjectif], stupéfier, étonner, léguer, distancer, quitter, abasourdir, époustoufler, abasourdir, époustoufler, distancer, dépasser, laisser tranquille, lâcher, perdre espoir, confier à, mettre à part, mettre de côté, interdire l'entrée à, retarder, exclure, environ. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lasciare

quitter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lascerò la città oggi alle tre.
Je vais partir de cette ville cet après-midi à trois heures.

laisser, abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Venerdì sera ha lasciato sua moglie a casa ed è uscito con i suoi amici.
Il laissa (or: abandonna) sa femme à la maison et sortit avec ses amis vendredi soir.

laisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pasto mi è piaciuto, ma ho lasciato alcune patate perché ero piuttosto sazio.
J'ai beaucoup apprécié mon repas mais j'ai laissé quelques patates parce que je n'avais plus faim.

démissionner de

verbo transitivo o transitivo pronominale (il lavoro)

Alice ha deciso di lasciare il suo lavoro perché non sopporta il suo capo.
Alice a décidé de démissionner de son travail, car elle ne supporte pas son patron.

laisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho lasciato le chiavi sul tavolo della cucina nel caso tu voglia uscire.
J'ai laissé les clés sur la table de la cuisine au cas où tu voudrais sortir.

laisser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un message,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha lasciato il suo numero di telefono sulla segreteria.
Il laissa son numéro de téléphone sur son répondeur.

laisser, oublier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Oh, no. Ho dimenticato il regalo a casa.
Oh non, j'ai laissé le cadeau à la maison.

permettre à de faire

(permettere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I tuoi genitori ti lasceranno andare a ballare?
Tes parents vont-ils te donner l'autorisation d'aller à la soirée ?

transmettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di morire, figlio mio, ti lascerò tutto il mio patrimonio.
Avant de mourir, je te transmettrai tous mes biens, mon fils.

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il padre ha lasciato la stretta della figlia quando lei ha visto la nonna.
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.

quitter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un poste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Watson lasciò la sua posizione di sindaco.
Watson a quitté son poste de maire.

sortir de

Si vous entendez l'alarme à incendie, merci de sortir de (or: de quitter) l'immeuble dans le calme.

rompre avec

(relazioni)

Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'est séparé de sa femme l'an dernier.

se coucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (poker: non rilanciare) (Poker)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Richard ha preferito lasciare piuttosto che giocarsi tutti i soldi.
Richard a préféré se coucher plutôt que de risquer de tout perdre.

survivre à

verbo transitivo o transitivo pronominale (parenti del morto)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La vittima dell'incidente lascia la moglie e due figli.
Il est mort dans un accident de voiture. Sa femme et ses deux enfants lui ont survécu.

concéder à

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: vittoria) (Sports)

La squadra di baseball della nostra scuola ha giocato bene, ma ha lasciato il campionato ai nostri avversari.
Notre équipe de base-ball du lycée a bien joué, mais elle a perdu le championnat face à nos adversaires.

douter de

(rivolto a persone)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ne doute pas de moi ! J'ai juste besoin d'un peu plus d'encouragement.

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (un peu familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

quitter

(una strada) (la route)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo lasciato la strada principale e percorso le stradine in mezzo ai campi.
Nous avons quitté la route principale pour rouler dans la campagne.

quitter, abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.

s'arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.

laisser faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (par négligence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non azionando il freno a mano ha lasciato che la macchina se ne andasse giù per la discesa.
Il avait oublié de serrer le frein à main et a laissé la voiture reculer sans s'en rendre compte.

abandonner, arrêter

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

relâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Richard ha allentato la scotta per ridurre la velocità della barca.

larguer, plaquer

(informale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.
Harry n'arrêtait pas de se disputer avec sa copine, donc il l'a larguée.

abandon

(lasciare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sortir de

Rachel ha detto al capo cosa pensava di lui ed è uscita dalla stanza.
Rachel a dit au chef ce qu'elle pensait de lui et est sortie de (or: a quitté) la pièce.

déposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli ospiti possono depositare i loro cappotti all'ingresso.
Les invités peuvent déposer leurs manteaux à l'entrée.

perdre

(vantaggio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra di rugby ha perso rapidamente il suo vantaggio.
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

arrêter

(l'école)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a arrêté ses études avant d'obtenir son diplôme.

retourner sa veste

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser (faire )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mia moglie mi ha permesso di uscire con gli amici ieri sera.
Ma femme m'a laissé sortir avec mes amis hier soir.

abandonner, délaisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il soldato decise di abbandonare le proprie responsabilità nei confronti della patria e disertò.
Le soldat décida de délaisser ses responsabilités envers sa patrie et de déserter.

abandonner

(persona, animale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonna sa petite amie et ne reprit jamais contact.

laisser pour

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lasciò solamente un pezzo di pizza per gli altri.
Il n'a laissé qu'un morceau de pizza pour les autres.

laisser à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lasciami il tuo numero casomai avessi bisogno di contattarti.
Laissez-moi votre numéro au cas où j'aurais besoin de vous joindre.

démissionner

(formale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
C'est bon, j'en ai assez ! Je démissionne !

laisser à , confier à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Posso lasciarti le chiavi per il caso che succeda qualcosa?
Puis-je vous laisser (or: vous confier) les clés au cas où il arriverait quelque chose ?

laisser à , léguer à

verbo transitivo o transitivo pronominale (in eredità) (un héritage)

Suo padre le ha lasciato nel testamento il suo orologio antico.
Dans son testament, son père lui a laissé (or: légué) la vieille horloge.

rester à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Se prendi quella banconota da venti, mi lascerai con meno di cinque euro.
Si tu prends ce billet de vingt livres, il ne me restera plus que cinq livres.

taquin, taquine

(enfant surtout)

Arrête de me taquiner, dis-le moi tout de suite !

rendre perplexe

lâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cani stavano facendo una tale confusione che li ho liberati nel recinto dei cavalli.

transmettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La maison, avec tout ce qu'elle contenait, lui a été léguée.

apporter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Visto che passi da casa mia in ogni caso, puoi portarmi quei documenti?

déranger, agacer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quello che mi incuriosisce del film è perché lui non torna più.
Ce qui me dérange dans ce film c'est pourquoi il ne revient pas.

salir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Guarda! Hai sporcato tutta la casa che avevo appena pulito!
Regarde ! Tu as sali toute la maison alors que je viens de nettoyer !

advienne que pourra

verbo

Je vais dire la vérité au patron, advienne que pourra.

chacun pour soi

verbo transitivo o transitivo pronominale (espressione)

vive déception, déception amère

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Perdere la finale dei playoff è stata un'amara delusione per i tifosi della città.

être juste

Tu n'as pris que ça avec toi ? C'est un peu juste, non ?

laisser tranquille

Lascialo stare.
Fiche-lui la paix !

négliger

(tralasciare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Da quando è morta sua moglie ha lasciato andare le cose e la casa è in grande disordine.

attirer l'attention

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser la porte ouvert (à )

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il primo ministro ha dichiarato che vorrebbe lasciare una porta aperta per negoziazioni future.
Le Premier ministre a dit qu'il laisserait la porte ouverte à de futures négociations.

laisser beaucoup à désirer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La tua educazione a tavola lascia molto a desiderare. La casa era graziosa dall'esterno, ma all'interno lasciava molto a desiderare.
Ton comportement à table laisse beaucoup à désirer !

laisser son empreinte sur

(figurato) (figuré)

I genitori lasciano il segno sui figli.
Les parents laissent leur empreinte sur leurs enfants.

laisser la porte ouverte à

(figurato: volontario) (figuré)

Il primo ministro sta lasciando la porta aperta per una futura ripresa dei negoziati non tagliando completamente i legami con gli ex alleati.
Quand la médaillée d'or en titre est tombée, elle a laissé le champ libre à ses concurrentes.

vivre et laisser vivre

(idiomatico)

Ces deux hommes n'arrêtaient pas de se battre maintenant, ils ont décidé de laisser couler.

laisser sa trace

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peter Jackson ha lasciato il proprio segno nel settore cinematografico.
Peter Jackson a laissé sa trace dans le monde cinématographique.

rompre

(relazione) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato.
Sarah et John devaient se marier le mois prochain mais elle a découvert qu'il avait une aventure et elle a rompu.

s'en aller

verbo transitivo o transitivo pronominale (eufemismo: morire) (euphémisme : mourir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Voglio lasciare questo mondo nei tempi e nei modi che più mi aggradano.

quitter le pays

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho lasciato il paese cinque anni fa quando mi sono trasferito in Spagna.

s'envoler du nid

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La maggior parte degli uccelli lascia il nido quando ha imparato a volare.
La plupart des oiseaux s'envolent du nid dès qu'ils en sont capables.

ne pas lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

passer le flambeau, passer le témoin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono stata segretaria di questo club per troppo tempo: è arrivato il momento di passare il testimone a qualcun altro.
Cela fait trop longtemps que je suis secrétaire de ce club, c'est l'heure de passer le flambeau à quelqu'un d'autre.

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare.
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.

stupéfier, ébahir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Attends de voir la scène finale du film : ça va te faire halluciner.

mettre le chat dehors

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non dimenticarti di fare uscire il gatto prima di andare a letto stasera!
N'oublie pas de mettre le chat dehors avant d'aller te coucher ce soir !

ne pas toucher à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

quitter le nid

(uccello) (oiseau)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

laisser un goût amer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

buriner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il tempo aveva lasciato dei segni profondi sul volto di Leon.
Le temps avait buriné Leon.

laisser un pourboire, donner un pourboire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir belle allure

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aller au ciel, aller au paradis

(figurato: morire) (euphémisme)

refiler le bébé à

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

épater, impressionner

(sorprendere, impressionare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

exclure

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

parler de

(pubblicamente)

Il primo ministro ha accennato alla possibilità di indire le elezioni.

démissionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vorrei annunciare che lascio l'incarico di direttore dell'azienda.
J'aimerais annoncer que je démissionne de mon poste de directeur de l'entreprise.

rendre + [adjectif]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo shock lo rese muto.
Le choc l'a laissé sans voix.

stupéfier, étonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mago mi sorprese con le sue illusioni.
Le magicien m'a stupéfié avec ses illusions.

léguer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'uomo morì in povertà senza lasciare alcun bene in eredità.

distancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

quitter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les clients doivent libérer leur chambre avant 11 h.

abasourdir, époustoufler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abasourdir, époustoufler

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

distancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dépasser

(vitesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser tranquille

verbo transitivo o transitivo pronominale

Voglio semplicemente essere lasciata in pace per andare avanti col mio romanzo.
Je veux juste qu'on me fiche la paix pour travailler sur mon roman.

lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha lasciato liberi i cani nel mio prato e hanno fatto un bel macello!
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !

perdre espoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

confier à

Rachel ha affidato i biglietti a Brian, consapevole che in mano sua sarebbero andati persi.
Sachant qu'elle risquait de les perdre, Rachel a confié les tickets à Brian.

mettre à part

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Escludendo i due girasoli, non c'erano fiori nel giardino.
Mis à part deux tournesols, son jardin n'avait aucune fleur.

mettre de côté

verbo transitivo o transitivo pronominale (abbandonare temporaneamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per un po' devo mettere da parte il progetto di cambiare casa perché il lavoro non va benissimo e non posso permettermi grossi debiti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai dû mettre de côté mes projets de mariage jusqu'à ce que ma mère récupère.

interdire l'entrée à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Nancy chiude sempre fuori il gatto di notte.
Nancy laisse toujours le chat dehors la nuit.

retarder

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ostacolo imprevisto la lasciò di stucco e non riuscì a finire in tempo.
L'obstacle inattendu l'a retardée et elle n'a pas pu finir à temps.

exclure

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uffa, mamma, non è giusto, hanno invitato tutti e hanno lasciato fuori solo me!
Tous les autres enfants ont été invités à la fête, mais on m'a laissé à l'écart.

environ

interiezione (figurato: non trattabile)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
La mia nuova macchina costa novecento dollari: prendere o lasciare.
Ma nouvelle voiture coûte 9000 € à peu près.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lasciare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.