Que signifie segno dans Italien?

Quelle est la signification du mot segno dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser segno dans Italien.

Le mot segno dans Italien signifie marquer, marquer, marquer (d'une croix), dessiner, marquer, marquer, marquer, , enfoncer, marquer, doigter, marquer, compter sur pour, afficher, indiquer, marquer, enregistrer, délimiter, gâcher, condamner, sceller, marque, tache, marque, gage, signe, croix, symbole, symbole, signe, signe, empreinte, trace, marque, manifestation, signe, signe, impression, ombre, onglet, piqûre, preuve, marque, point géodésique, repère géodésique, signe avant-coureur, balise, cachet, marque, balise, reconnaissance, indication, compter les points, avoir du succès, horse-collar, changer la donne, changer les règles du jeu, marquer son territoire, noter, marquer, marquer le début de, traumatiser à vie, marquer à vie. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot segno

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'attaccante della squadra ha segnato all'ultimo minuto.
L'équipe a marqué à la dernière minute.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con ogni canestro si segnano due punti per la propria squadra.
À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.

marquer (d'une croix)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Segnate il testo da studiare.
Marquez le texte à étudier.

dessiner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha segnato la sua scheda elettorale con una croce.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son fils a gribouillé les murs avec ses feutres.

marquer

(du papier, du carton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È più facile piegare la carta se prima la incidi.
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.

marquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il gatto ha graffiato la gamba del tavolo con i suoi artigli.
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le prime elezioni democratiche del paese segnano l'inizio di una nuova era.

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: punti)

Il battitore ha segnato su due giocatori.

enfoncer

(con un'incisione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha segnato il coperchio usando un punteruolo e un martello.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un but)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra ospite ha segnato una rete nel primo tempo.
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.

doigter

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica: dita da utilizzare) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il margine dell'area visitabile è segnato da un nastro giallo.
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.

compter sur pour

verbo transitivo o transitivo pronominale (per donazione promessa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Posso segnarla per una donazione di 20 dollari questo mese?
Est-ce que vous pourriez donner 20 $ (or: faire une donation de 20 $) ce mois-ci ? C'est très généreux de votre part. Est-ce que vous pourriez donner 1 000 £ ?

afficher

verbo transitivo o transitivo pronominale (une mesure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il termometro segnava dodici gradi.
Le thermomètre affichait douze degrés.

indiquer, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (mesure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il termometro segna 22 gradi.
Le thermomètre indique (or: marque) 22 degrés.

enregistrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Registra i numeri di oggi nel giornalmastro.
Enregistrez les chiffres d'aujourd'hui dans les archives.

délimiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les abus subis lorsqu'il était un jeune garçon ont gâché le reste de sa vie.

condamner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il bambino era condannato sin dalla nascita.
L'enfant était condamné dès la naissance.

sceller

(un accord, une alliance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son destin a été scellé quand le détective a trouvé le pistolet qu'il avait utilisé.

marque

(visible)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cadendo la sedia ha lasciato un segno sulla parete.
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.

tache

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il tavolo antico ha un segno scuro sulla parte sinistra.
La table ancienne présente une tache sombre sur le côté gauche.

marque

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questo regalo è un segno di rispetto da parte mia per Lei.
Ce cadeau est la marque du respect que je vous porte.

gage, signe

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo coinvolgimento nel progetto è segno di grande qualità.
Son implication dans le projet est un gage réel de qualité.

croix

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Serve una Sua firma o croce in fondo.
J'aurais besoin de votre signature ou d'une croix en bas de page.

symbole

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il segno + significa addizione.
Le symbole + signifie "additionner".

symbole

(simbolo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La pergamena era piena di segni che non sono riusciti a capire.
Le manuscrit était couvert de symboles qu'ils ne pouvaient déchiffrer.

signe

sostantivo maschile (langue des signes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Conosci il segno di "gatto" nel linguaggio americano dei segni?
Tu sais quel est le signe pour "chat " en langue des signes américaine ?

signe

sostantivo maschile (matematica) (Mathématiques)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sì, trecento. Ma di segno positivo o negativo?
Oui, trois cents, mais quel signe ? Plus ou moins ?

empreinte

(figurato: effetto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La legislazione ha lasciato traccia nella società per generazioni.
La législation a laissé une empreinte sur la société pendant des générations.

trace, marque

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ben non aveva fatto un buon lavoro pulendo le finestre, c'erano strisce dappertutto.
Ben n'avait pas très bien nettoyé les fenêtres ; il y avait des traces (or: marques) partout.

manifestation

(espressione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cette éruption cutanée peut être le signe de plusieurs problèmes.

signe

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ci sono avvisaglie che domani pioverà.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Des nuages roses au crépuscule sont souvent signes de vent.

signe

(moyen d'exprimer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alzò le mani nel gesto universale di resa.
Il leva les mains, geste universel de capitulation.

impression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le canapé a laissé une empreinte dans la moquette.

ombre

(prémonition, clairvoyance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mia nonna affermava di avere premonizioni del futuro.
Ma grand-mère affirmait qu'elle voyait les ombres du futur.

onglet

(di libro) (dans un livre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alison andò alla linguetta P della rubrica per vedere il numero di telefono di Pippa.
Alison a ouvert son carnet d'adresse à l'onglet P pour trouver le numéro de téléphone de Pippa.

piqûre

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Robert vedeva la puntura che la spilla aveva fatto sul dito di Martha.
Robert voyait la piqûre d'aiguille sur le doigt de Martha.

preuve

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'onestà del giovane nel far notare l'errore fu presa come prova del suo buon carattere generale.
L'honnêteté du jeune homme à signaler l'erreur a été prise comme une preuve de son bon caractère.

marque

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La coppia si scambiò gli anelli come pegno del loro amore.
Le couple a échangé des bagues en témoignage de leur amour.

point géodésique, repère géodésique

sostantivo maschile (Arpentage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Iniziate la misurazione dal riferimento posto sul cippo di pietra all'angolo del campo.
Commencez à prendre les mesures au point géodésique du poteau en pierre en bordure du champ.

signe avant-coureur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le giunchiglie sono un'avvisaglia della primavera
Les jonquilles sont un signe annonciateur du printemps.

balise

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'escursionista non voleva perdersi così ha seguito i segnali con attenzione.
La randonneuse ne voulait pas s'égarer donc elle a suivi les balises attentivement.

cachet

sostantivo maschile (sceau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La lettera portava il segno di Buckingham Palace.
La lettre portait le cachet du Palais de Buckingham.

marque, balise

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le voyageur a suivi les balises jusqu'à la ville la plus proche.

reconnaissance

(di saluto o come segnale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'ultima volta che l'ho vista non mi ha nemmeno fatto un cenno.
La dernière fois que je l'ai vue, elle ne m'a même pas fait de signe de reconnaissance.

indication

sostantivo maschile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha dato qualche segno di volerci aiutare?
A-t-il donné la moindre indication qu'il comptait nous aider ?

compter les points

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu puoi giocare, io segno i punti.
Tu peux jouer et moi, je compterai les points.

avoir du succès

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo dieci richieste sono finalmente riuscito ad ottenere una lettera di accettazione.
Après dix lettres de candidature, j'ai réussi à être engagé.

horse-collar

sostantivo maschile (baseball) (Base-ball : score de zéro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changer la donne, changer les règles du jeu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le roman Ulysse de James Joyce a changé la donne dans l'histoire du roman moderne.

marquer son territoire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il ragazzino marcò il territorio montando rapidamente la tenda.
Le garçon a marqué son territoire en montant rapidement sa tente.

noter, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Voci segnate come "private" non sono visibili agli altri utenti.
Les entrées marquées "privé" ne sont pas visibles par les autres utilisateurs.

marquer le début de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'allumage de la flamme marque le début des Jeux olympiques.

traumatiser à vie, marquer à vie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'abuso di cui Stephen è stato vittima da bambino lo ha segnato per tutta la vita.
La maltraitance dont Stephen a été victime enfant l'ont traumatisé à vie (or: l'a marqué à vie).

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de segno dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.