Que signifie mantenere dans Italien?

Quelle est la signification du mot mantenere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mantenere dans Italien.

Le mot mantenere dans Italien signifie nourrir, tenir, subvenir aux besoins de, vieux plein aux as, maintenir, conserver, entretenir, soutenir, maintenir, subvenir aux besoins de, entretenir, rester, garder, conserver, maintenir, garder, tenir, conserver, garder, garder, conserver, entretenir, continuer (de faire), pécher par excès de, conserver, satisfaire à, répondre à, préserver, conserver, alimenter, nourrir, poursuivre, conserver, tenir, sauver, bonne garde, revenir sur une promesse, garder un emploi, garder un travail, retenir l'attention de, maîtriser, contenir, enrayer, tenir parole, tenir, laisser la porte ouvert (à ), garder la foi, dissimuler, garder secret, garder sous le manteau, retenir l'attention, ne pas décrocher, tenir une promesse, garder son calme, aller jusqu'au bout, garder ses distances, garder son sang-froid, maintenir hydraté, camper sur ses positions, faire tourner , faire marcher, garder l'esprit ouvert, rester impassible, rester imperturbable, tenir à distance, faire obéir , mettre au pas, maintenir la paix, rester concentré, camper sur ses positions à propos de, ne pas s'énerver, remplir, aider financièrement, empêcher de tomber dans l'oubli, vivre aux crochets de, cacher, tenir secret, maintenir à un bas niveau, être en contact avec, mettre à jour, garder ses distances avec, tenir ses positions, aligner sur, respecter la distanciation sociale, respecter la distanciation physique, rester calme, laisser tomber, tenir, garder au frais, maintenir en vie, garder en vie, garder ses distances avec, garder au frais, mettre au frais, rester où l'on est, tenir à distance, honorer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mantenere

nourrir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lavora tante ore per mantenere lei e i suoi cinque figli.
Il travaille de longues heures pour entretenir sa femme et ses cinq enfants.

tenir

(promesse) (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Diversamente da altra gente, io mantengo le promesse.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jill a honoré son rendez-vous avec le Professeur Evans.

subvenir aux besoins de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il padre con i suoi guadagni mantiene la famiglia.
Le père subvient aux besoins de sa famille avec son salaire.

vieux plein aux as

verbo transitivo o transitivo pronominale (giovane amante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vedo che Tonya è di nuovo alla ricerca di uno che la mantenga.
Je constate que Tonya est de nouveau à la recherche d'un vieux plein aux as.

maintenir, conserver

(un rythme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Manteneva un ritmo di 40 pagine l'ora.
Il conservait un rythme de 40 pages par heure.

entretenir, soutenir, maintenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il corridore ha fatto una buona partenza, ma riesce a mantenere quel passo?
La coureuse a fait un bon départ, mais peut-elle soutenir ce rythme ?

subvenir aux besoins de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aveva una famiglia da mantenere.
Il fallait qu'il subvienne aux besoins de sa famille et ne pouvait pas se permettre de gaspiller d'argent.

entretenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Costa ogni anno di più mantenere questa automobile.
Entretenir cette voiture coûte chaque année plus cher.

rester

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avrebbe mantenuto le promesse fatte.
Il restera fidèle aux promesses qu'il a faites.

garder, conserver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Suo figlio non riesce a mantenere un lavoro. Continua ad essere licenziato.
Son fils n'arrive jamais à garder un travail très longtemps. Il finit toujours par se faire virer.

maintenir, garder, tenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (una rotta, ecc.) (une cadence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mantieni la direzione presa per i prossimi cento chilometri.
Maintiens cette cadence pour les cent prochains kilomètres.

conserver, garder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jane mantenne un aspetto esteriore di indifferenza, anche se dentro di sé era furiosa.
Jane conservait un air indifférent, même si elle fulminait intérieurement.

garder, conserver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In tutti gli anni di povertà è sempre riuscita a mantenere la sua dignità.
Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité.

entretenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Manteneva una famiglia numerosa con il suo salario.
Il subvenait aux besoins d'une famille nombreuse avec son salaire.

continuer (de faire)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rita mantiene ancora le sue attività di giardinaggio anche se è sull'ottantina.
Rita continue de jardiner bien qu'elle ait plus de quatre-vingts ans.

pécher par excès de

(in un determinato modo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

conserver

verbo transitivo o transitivo pronominale (cibo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le confezioni devono conservare il cibo fresco più a lungo possibile.
L'emballage doit conserver la nourriture le plus longtemps possible.

satisfaire à, répondre à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
On peut toujours compter sur Marc car il tient toujours ses promesses.

préserver, conserver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nel processo di rinnovamento dell'albergo, abbiamo cercato di preservare lo spirito di un secolo di storia.
En rénovant l'hôtel, nous avons essayé de préserver l'aspect de ses 100 ans d'histoire.

alimenter, nourrir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa fattoria rifornisce l'intero villaggio.
Cette ferme alimente (or: nourrit) tout le village.

poursuivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sua figlia ha intenzione di portare avanti l'attività tale e quale a prima.
Sa fille prévoit de poursuivre les affaires comme avant.

conserver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il villaggio ha mantenuto la tradizione del ballo della festa di maggio.
Le village a conservé la tradition de la danse autour du mât.

tenir

(sa promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il padre di Kirsty chiese che le sue ceneri venissero sparse sulla sua spiaggia preferita e, dopo la sua morte, lei tenne fede alla promessa di farlo.
Le père de Kirsty avait demandé que ses cendres soient dispersées sur sa plage préférée et, après son décès, elle a tenu sa promesse envers son père.

sauver

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La rottura della loro relazione fu aspra ma almeno Michelle riuscì a mantenere il rispetto di sé.
La rupture de leur couple s'est faite dans la douleur mais Michelle avait au moins réussi à sauver son estime de soi.

bonne garde

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Linda ha riposto i suoi diamanti in una scatola di metallo sottochiave per mantenerli al sicuro.

revenir sur une promesse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non posso credere che tu, il mio stesso fratello, verresti meno alla promessa di prestarmi del denaro.
Je n'en reviens pas que toi, mon propre frère, reviennes sur ta promesse de me prêter de l'argent.

garder un emploi, garder un travail

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo anni di disoccupazione John è riuscito a mantenere il posto di lavoro all'ufficio postale.
Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.

retenir l'attention de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Coloro che parlano in pubblico devono scegliere argomenti stimolanti che mantengano l'interesse del pubblico.
Les intervenants doivent sélectionner des sujets stimulants pour retenir l'attention des auditeurs.

maîtriser, contenir, enrayer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La Banca centrale europea ha mantenuto l'inflazione sotto controllo.
La Banque Centrale Européenne a enrayé l'inflation.

tenir parole

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non mantiene mai la sua parola e racconta sempre i miei segreti in giro. // Un buon amico è colui che mantiene la sua parola.
Il ne tient jamais parole. Il raconte toujours mes secrets. // Un bon ami, c'est celui qui sait tenir parole.

tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il bambino manteneva la presa sulla mano di sua madre mentre attraversavano la strada.
L'enfant tenait la main de sa mère pour traverser la route.

laisser la porte ouvert (à )

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il primo ministro ha dichiarato che vorrebbe lasciare una porta aperta per negoziazioni future.
Le Premier ministre a dit qu'il laisserait la porte ouverte à de futures négociations.

garder la foi

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cahill incoraggiava i sostenitori a continuare a credere nella squadra dopo che era crollata nella sua ottava sconfitta su 12 partite.
Cahill a exhorté les fans à garder la foi après que l'équipe ait perdu 8 matches sur 12.

dissimuler, garder secret, garder sous le manteau

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia sta mantenendo il silenzio sull'ultimo modello fino al lancio ufficiale.
L'entreprise garde le nouveau modèle secret jusqu'au lancement officiel.

retenir l'attention

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il film ha un inizio intrigante, ma poi non riesce a mantenere viva l'attenzione del pubblico fino alla fine.

ne pas décrocher

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il discorso del presidente era talmente noioso che era difficile mantenere l'attenzione.
Le discours du président était tellement décousu qu'il était difficile de ne pas décrocher.

tenir une promesse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mantieni le tue promesse? le chiese, dopo che lei ebbe giurato di non farlo più.
Tiens-tu tes promesses ? lui demanda-t-il, après qu'elle a juré de ne pas le refaire.

garder son calme

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Garde ton calme et continue, tu vas y arriver.

aller jusqu'au bout

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder ses distances

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder son sang-froid

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

maintenir hydraté

verbo transitivo o transitivo pronominale (di capelli, pelle ecc.)

camper sur ses positions

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire tourner , faire marcher

(di qualcosa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder l'esprit ouvert

(a nuove idee)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester impassible, rester imperturbable

verbo transitivo o transitivo pronominale (in situazioni difficili)

tenir à distance

(espressione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire obéir , mettre au pas

(a uno standard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

maintenir la paix

(persona)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester concentré

(rimanere vigile, concentrato)

camper sur ses positions à propos de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas s'énerver

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remplir

(compito) (obligation, condition, fonction, devoir, critère)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Est-ce que ce stage a répondu à tes attentes ?

aider financièrement

verbo transitivo o transitivo pronominale

empêcher de tomber dans l'oubli

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La stampa locale sta facendo del suo meglio per mantenere viva l'attenzione sul problema.
La presse locale fait de son mieux pour empêcher l'affaire de tomber dans l'oubli (or: pour que l'affaire ne tombe pas dans l'oubli).

vivre aux crochets de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martin non ha un lavoro e si fa mantenere dai suoi genitori e da suo fratello.
Martin n'a pas de travail ; il vit aux crochets de ses parents et de son frère.

cacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sara teneva nascosto il diario perché la sorellina non potesse leggerlo.
Sarah cachait son journal intime pour que sa petite sœur ne le lise pas.

tenir secret

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le informazioni governative dovrebbero essere tenute segrete.
Les informations gouvernementales devraient être tenues secrètes.

maintenir à un bas niveau

(livello: voce, ecc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'insegnante ha chiesto ai ragazzi di mantenere bassa la voce.
Le professeur a demandé aux garçons de faire moins de bruit.

être en contact avec

(rivolto a persone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?

mettre à jour

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È importante mantenere aggiornato il sito internet della tua attività commerciale.
Il est important de mettre votre site à jour.

garder ses distances avec

tenir ses positions

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aligner sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

respecter la distanciation sociale, respecter la distanciation physique

verbo transitivo o transitivo pronominale (néologisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rester calme

Resta calmo e comportati come se non sapessi nulla.
Calme-toi et fais comme si tu ne savais rien.

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (promessa, patto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (promessa) (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alla fine mantenne la promessa e restituì il denaro.
Il a fini par tenir sa promesse et a remboursé l'argent.

garder au frais

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Queste piante non amano troppo il caldo, perciò mantienile al fresco piantandole in un punto parzialmente in ombra.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les poules restent au frais en été en se mettant à l'ombre.

maintenir en vie, garder en vie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder ses distances avec

(figuré)

Il capo mantiene le distanze dai suoi subordinati.
Le patron garde ses distances avec ses employés.

garder au frais, mettre au frais

verbo transitivo o transitivo pronominale (boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gemma ha messo il vino in frigo per mantenerlo fresco.
Gemma a mis le vin au frigo pour le garder au frais.

rester où l'on est

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Resta dove sei finché arrivo.
Ne bouge pas jusqu'à ce que j'arrive.

tenir à distance

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

honorer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe ha onorato la sua promessa di pagare la cena.
Joe a tenu sa parole et a offert le repas.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mantenere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.