Que signifie matar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot matar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser matar dans Portugais.

Le mot matar dans Portugais signifie tuer, tuer, faire (très) mal à, fendre le cœur à, supprimer, neutraliser, étancher, tuer sur le coup, trucider, liquider, zigouiller, buter, descendre, liquider, éliminer, dégommer, abattre, abattre, buter, sécher, descendre, buter, abattre, buter, liquider, tuer, abattre, sécher, tuer, faire piquer, siffler, achever, tuer, finir son assiette, se débarrasser de, éliminer, exterminer, achever, tuer, mise à mort, tuer, sécher les cours, sécher, se tuer (à la tâche), rafraîchissement, ficher une sacrée frousse à, faire d'une pierre deux coups, s'échiner à (faire ), vouloir mourir, s'entre-tuer, sécher les cours, se désaltérer, faire l'école buissonnière, sécher les cours, sécher, se donner beaucoup de mal pour faire, tuer le temps, sécher les cours, sécher, sécher les cours, tuer le temps en faisant, faire mourir de rire, tuer, crever, vanner, lessiver, descendre, sécher les cours, sécher, to chest a ball : faire un amorti de la poitrine, tuer, sécher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot matar

tuer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele matou a formiga antes que ela o picasse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il l'a assassinée.

tuer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O soldado não pensava mais no que estava fazendo, e apenas matava.
Le soldat ne faisait plus que tuer.

faire (très) mal à

verbo transitivo (figurado: causar muita dor)

Tenho de tirar estes sapatos. Meus pés estão me matando.
Il faut que j'enlève ces chaussures. J'ai les pieds en compote.

fendre le cœur à

(figurativo)

Me mata ver você sair da empresa. Por favor, reconsidere.
Cela me fend le cœur de vous voir quitter l'entreprise. Revenez sur votre décision, je vous en prie !

supprimer, neutraliser

verbo transitivo (figurado: saciar, extinguir) (une douleur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tome a aspirina. Ela vai matar a dor.
Prends une aspirine, cela supprime (or: neutralise) la douleur.

étancher

(sede) (soutenu : la soif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Água sacia mais a sede do que suco de frutas.
L'eau désaltère plus que le jus de fruit.

tuer sur le coup

(matar alguém instantaneamente)

trucider, liquider, zigouiller, buter

verbo transitivo (familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'assassin de Trotsky l'a trucidé avec une piolet.

descendre, liquider, éliminer, dégommer

verbo transitivo (familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O atirador de elite da polícia mantou os ladrões de banco um por um.
Le sniper de la police a descendu les voleurs de banque un par un.

abattre

(matar com arma de fogo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abattre

verbo transitivo (figuré : une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O jornal reportou que o homem matou todos os seus três filhos.
D'après le journal, l'homme a abattu trois personnes.

buter

verbo transitivo (familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O gângster se gabou de ter matado o membro da gangue rival.
Le gangster se vantait d'avoir buté un membre du gang rival.

sécher

verbo transitivo (figurado: aula) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela convenceu os irmãos a matar aula com ela.
Elle a persuadé ses frères de sécher les cours avec elle.

descendre, buter

verbo transitivo (gíria) (familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le tueur à gages a descendu (or: buté) le témoin.

abattre

(tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O atirador de elite matou quatro pessoas em um dia.
Le tireur embusqué abattit quatre personnes en une journée.

buter

verbo transitivo (argot : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

liquider

verbo transitivo (figuré : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La Mafia a engagé quelqu'un pour liquider la taupe.

tuer, abattre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pistoleiro executou seu alvo.
Le tueur à gages a abattu sa cible.

sécher

verbo transitivo (gíria) (familier : un cours)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O aluno matou aula na terça-feira para ir ao lago.
Il a séché les cours mardi pour se promener au lac.

tuer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le chevalier a tué son ennemi.

faire piquer

(animal: matar como ato de misericórdia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ça m'a déchiré le cœur de faire piquer mon chat.

siffler

(beber ou consumir rapidamente) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je me suis envoyé (or: me suis enfilé, or: me suis jeté) un shot de whisky et en ai commandé un autre.

achever, tuer

(figurado) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

finir son assiette

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você comer tudo, teremos mais tempo para brincar.
Si tu finis ton assiette, nous aurons plus de temps pour jouer.

se débarrasser de

verbo transitivo (figuré : tuer)

Ele era um risco para nossa quadrilha e sabíamos que cedo ou tarde teríamos que eliminá-lo.
Il était devenu gênant pour notre gang et nous savions que tôt ou tard, nous devrions nous débarrasser de lui (or: l'éliminer).

éliminer, exterminer

verbo transitivo (figuré : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les fonctionnaires ont découvert un complot pour éliminer le président.

achever, tuer

(gíria, matar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mise à mort

(intentionnelle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vimos leões caçando e até testemunhamos uma matança quando eles atacaram um búfalo.
Nous avons vu des lions chasser et nous les avons même vus tuer un buffle.

tuer

expressão verbal (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você está me matando de rir! Isto é muito engraçado!
Tu me tues ! C'est trop drôle !

sécher les cours, sécher

(escola ou trabalho) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se tuer (à la tâche)

verbo pronominal/reflexivo (figurado: esgotar-se) (figuré, familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu me mato de trabalhar para sustentar nós dois, e você nem agradece.

rafraîchissement

(bebida refrescante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le thé est une formidable boisson désaltérante.

ficher une sacrée frousse à

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você tinha que pular na minha frente desse jeito? Quase me matou de susto!
Tu m'as fait une de ces peurs !

faire d'une pierre deux coups

expressão (informal, figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je peux passer chez toi en allant faire les courses, comme ça, je ferai d'une pierre deux coups.

s'échiner à (faire )

Não se mate tentando limpar esse lugar até a hora do almoço.

vouloir mourir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il conduit cette voiture comme s'il voulait mourir.

s'entre-tuer

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Appelez la police avant que ces deux-là s'entre-tuent.

sécher les cours

(informal, ser faltoso às aulas) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je regrette d'avoir séché les cours au lycée.

se désaltérer

(beber até não sentir mais sede)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je vais aller étancher ma soif au pub.

faire l'école buissonnière

(ausentar-se da escola) (un peu vieilli, pour écoliers)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sécher les cours, sécher

(perder uma lição escolar, matar aula) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne suis pas allé en cours aujourd'hui : j'ai séché.

se donner beaucoup de mal pour faire

(fazer algo de forma muito diligente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tuer le temps

(figurativo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai écouté mon iPod pour tuer le temps en attendant le bus.

sécher les cours, sécher

locução verbal (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Depuis quelque temps, ses notes sont en baisse, il brosse régulièrement les cours.

sécher les cours

(faltar às aulas) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a séché les cours pour aller au cinéma.

tuer le temps en faisant

expressão verbal (ocupar-se)

En attendant l'arrivée de Meg, j'ai tué le temps en buvant du café.

faire mourir de rire

expressão (informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son histoire m'a fait mourir de rire !

tuer, crever, vanner, lessiver

locução verbal (figuré, familier : fatiguer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cette chaleur va me tuer.

descendre

locução verbal (familier : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O matador matou a tiros sua vítima à queima roupa.
Le tireur a descendu sa victime à bout portant.

sécher les cours, sécher

(BRA, Austrália, gíria) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Charlene a eu une retenue pour avoir séché les cours vendredi après-midi.

to chest a ball : faire un amorti de la poitrine

expressão verbal (futebol: bola) (Football)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele matou a bola no peito.
Il joua (or: Il dégagea) la balle de la poitrine.

tuer

locução verbal (figurado, informal) (figuré, familier : amuser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
"Tu me tues, Laura !", dit Tom en riant.

sécher

(BRA, Austrália, gíria) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Scott a séché (or: sécher les cours) pour traîner avec ses amis.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de matar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.