Que signifie noite dans Portugais?

Quelle est la signification du mot noite dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser noite dans Portugais.

Le mot noite dans Portugais signifie nuit, soir, soir, période sombre, soir, nuit, soirée, soir, minuit, aventure d'un soir, œnothère, étudier la nuit, rester, tous les soirs, chaque soir, pervenche, nocturne, de toute une nuit, noir comme dans un four, ce soir, tous les soirs, chaque soir, dans la nuit, toute la nuit, jour et nuit, jour et nuit, 24 heures sur 24, au crépuscule, la nuit, de nuit, durant la nuit, pendant la nuit, toute la nuit, tous les soirs, le soir, hier soir, tard dans la nuit, ce soir-là, demain soir, pendant la nuit, dans la nuit, apparemment du jour au lendemain, hier soir, en fin de journée, toute la nuit, bonne nuit, bonsoir, fais de beaux rêves, faites de beaux rêves, soir de semaine, soir en semaine, tournée des bars, bonne soirée, soirée de mariage, fille de joie, six heures (du soir), période de travail du soir, ce soir, réveillon (du Jour de l'an), soirée, première, la veille, soirée à thème, nuit de noces, nuit blanche, ce soir, Le Songe d'une nuit d'été, danser jusqu'au bout de la nuit, travailler jusque très tard dans la nuit, passer la nuit, découcher, ne pas rentrer, passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez, qui dure toute la nuit, 24 heures sur 24, noir de jais, noir d'encre, ce soir, la nuit, ce soir, la nuit dernière, la veille au soir, le soir, au revoir, dors bien, dormez bien, huit heures, 8 h, dix heures (du soir), neuf heures trente, neuf heures et demie, du jour au lendemain, du soir, cette nuit, pour souhaiter bonne nuit, ce soir, 21 h. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot noite

nuit

substantivo feminino (horas sem luz)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era uma noite fria e escura.
C'était une nuit sombre et froide.

soir

substantivo feminino (anoitecer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O espetáculo de fogos de artifício começará à noite, quando o céu escurecer.
Nous avons mangé dans un restaurant génial hier soir.

soir

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A noite de sexta é noite de pôquer.
Le vendredi soir, c'est poker !

période sombre

substantivo feminino (figurado: desdita) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A Guerra Civil foi a noite da história americana.
La guerre de Sécession fut la période la plus sombre de l'histoire des États-Unis.

soir

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eles fizeram sua melhor performance na terça à noite.
Ils firent leur meilleure représentation le troisième soir.

nuit

substantivo feminino (período da noite)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soirée

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soir

(início da noite)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aqui é bonito à noite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les soirées sont très belles en cette saison.

minuit

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O sino tocou à meia-noite.
La cloche a retenti à minuit.

aventure d'un soir

(BRA: gíria, sexo casual)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

œnothère

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

étudier la nuit

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

tous les soirs, chaque soir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les étudiants en médecine organisent des sessions d'étude tous les soirs.

pervenche

substantivo masculino (tipo de planta) (plante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nocturne

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de toute une nuit

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

noir comme dans un four

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Estava escuro como a noite dentro da caverna.
Dans la grotte, il faisait noir comme dans un four.

ce soir

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nosso voo parte esta noite, às 23:30.
Notre vol part ce soir, à 23 h 30.

tous les soirs, chaque soir

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour une bonne hygiène dentaire, chacun devrait utiliser du fil dentaire tous les soirs.

dans la nuit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mais abobrinhas haviam surgido da noite para o dia.
De nouvelles courgettes avaient poussé dans la nuit.

toute la nuit

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
L'épicerie est ouverte toute la nuit.

jour et nuit

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
O Edgar tem trabalhado dia e noite para deixar a casa pronta a tempo.

jour et nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nous avons travaillé jour et nuit pour finir à temps.

24 heures sur 24

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les ingénieurs travaillent 24 heures sur 24 pour finir le projet dans les temps.

au crépuscule

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Os morcegos só se alimentam à noite. Meu gato normalmente é mais alerta e brincalhão à noite.
Les chauves-souris ne se nourrissent que la nuit. Mon chat est plus alerte et joueur la nuit.

de nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les soldats ont organisé une attaque surprise de nuit.

durant la nuit, pendant la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Durant la nuit, je me suis réveillé à cause d'un cri.

toute la nuit

locução adverbial (durante a noite toda)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tous les soirs

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ça fait un mois qu'elle a des insomnies toutes les nuits.

le soir

locução adverbial (habitude)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je rentre généralement tard du travail le soir.

hier soir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu fui para a cama muito cedo ontem à noite, logo após as nove.
Je suis allé me coucher très tôt hier soir, tout juste après 9 h.

tard dans la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Autrefois, j'écoutais de la musique et lisais tard dans la nuit.

ce soir-là

locução adverbial (em uma noite específica anterior)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cette nuit-là, j'ai compris que j'étais un loup-garou.

demain soir

locução adverbial (na noite seguinte)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
À demain soir !

pendant la nuit, dans la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

apparemment du jour au lendemain

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

hier soir

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en fin de journée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nous sommes arrivés en fin de journée mais le personnel de l'hôtel a été très arrangeant.

toute la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
On a entendu de la musique forte venant de l'étage au-dessus toute la nuit.

bonne nuit

interjeição (avant de dormir)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Je vais dormir. Bonne nuit.

bonsoir

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Boa noite, senhor. Você já quer fazer o pedido?", perguntou o garçom.
« Bonsoir, monsieur. Vous avez choisi ? » demanda le serveur.

fais de beaux rêves, faites de beaux rêves

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

soir de semaine, soir en semaine

(noite: de 2a a 6a)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tournée des bars

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vendredi soir, avec 3 copains, ils sont partis faire le tour des bars.

bonne soirée

expressão (soir)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nós jantamos carne e rimos muito. Foi uma boa noite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Bonne nuit et faites de beaux rêves.

soirée de mariage

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fille de joie

(eufemismo: prostituta)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

six heures (du soir)

(6 P.M., 18:00 horas)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Je devrais quitter le travail vers six heures ce soir.

période de travail du soir

(período noturno de trabalho) (travail, équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Chez nous, la période de travail du soir couvre la tranche de 15 heures à minuit.

ce soir

locução adverbial (plus tôt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réveillon (du Jour de l'an)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Na noite de ano novo, muitas pessoas vão para festas e soltam fogos de artifício. A noite de ano novo é o 31 de dezembro.
Pour le réveillon du Jour de l'an (or: À la Saint-Sylvestre), beaucoup de gens vont à des fêtes et tirent des feux d'artifice. // La Saint-Sylvestre est le 31 décembre.

soirée

expressão (sair para evento social)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous avons passé une super soirée vendredi, tu aurais dû venir.

première

(teatro: estreia de um espetáculo) (spectacle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La première de la pièce a eu lieu hier.

la veille

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soirée à thème

(evento noturno baseado no conceito ou artifício)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nuit de noces

substantivo feminino (primeira noite juntos de um casal recém-casado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Leur nuit de noces a été inoubliable !

nuit blanche

expressão (à travailler, à faire la fête)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ce soir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Le Songe d'une nuit d'été

expressão (peça teatral) (pièce de Shakespeare)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

danser jusqu'au bout de la nuit

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

travailler jusque très tard dans la nuit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer la nuit

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Maman, je peux passer la nuit chez Anne ?

découcher

(não voltar em casa durante a noite)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ne pas rentrer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estudantes muitas vezes passam a noite fora na balada.
Les étudiants font la fête toute la nuit sans rentrer.

passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez

(passar a noite/dormir na casa de alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

qui dure toute la nuit

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ces sessions de révision de nuit m'épuisent.

24 heures sur 24

(constante)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A mãe do João está muito doente e precisa de acompanhamento noite e dia.
Sa mère est malade et doit recevoir des soins 24 heures sur 24.

noir de jais, noir d'encre

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
O pelo do gato era negro como a noite.
Le pelage du chat était noir de jais.

ce soir

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vamos sair para jantar hoje à noite.
Nous sortons dîner ce soir.

la nuit

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Janice ficou por uma noite em um hotel.
Janice a passé la nuit à l'hôtel.

ce soir

locução adverbial (esta noite)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

la nuit dernière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Houve uma tempestade de neve pesada na área ontem à noite.
Il y a eu de grosses chutes de neige cette nuit.

la veille au soir

locução adverbial

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

le soir

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le soir, juste après le dîner, j'ai joué à un jeu sur l'ordinateur.

au revoir

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
J'y vais maintenant. Bonne soirée !

dors bien, dormez bien

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dormez bien, les enfants !

huit heures, 8 h

(20h) (du soir)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

dix heures (du soir)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Il n'y a pas grand-chose à faire dans cette ville après dix heures.

neuf heures trente, neuf heures et demie

locução adverbial (horário)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

du jour au lendemain

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tudo pareceu mudar da noite para o dia.
Tout a semblé changer du jour au lendemain.

du soir

locução adverbial (horário) (heure)

Il rentre à 7 h 30 du soir.

cette nuit

substantivo masculino

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esta noite as estrelas estão brilhando intensamente.
Cette nuit, les étoiles brillent.

pour souhaiter bonne nuit

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il lui a fait un bisou pour lui souhaiter bonne nuit.

ce soir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mal posso esperar por hoje à noite; vou ao cinema assistir aquele filme novo.
Je ne peux pas attendre à ce soir ; je vais au cinéma voir ce nouveau film.

21 h

substantivo feminino

Les émissions qui ne sont pas appropriées pour les enfants ne peuvent pas être diffusées avant 21 h.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de noite dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.