Que signifie perso dans Italien?

Quelle est la signification du mot perso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser perso dans Italien.

Le mot perso dans Italien signifie perdre, perdre, fuir, perdre, manquer, perdre, perdre, passer à côté de, manquer, perdre, gâcher, changer de, qui prend l'eau, être en deuil, être endeuillé, perdre, lessiver, laisser échapper, mal contrôler, laisser échapper, mal contrôler, perdre, concéder, flamber, perdre, perdre, perdre, perdre, sauter, perdre, perdre, perdu, manqué, perdu, désemparé, lointain, perdu, libre, manquant, manqué, se perdre, s'égarer, coûter, inratable, péter les plombs, s'évanouir, perdre l'équilibre, glander, se relâcher, tomber dans les pommes, maigrir, mincir, maigrir, glander, traîner, se discréditer, tomber en pâmoison, s'épuiser, traîner, pâmoison, passer, ne plus (du tout) apprécier, s'écouler, se dégrader, mincir, maigrir, s'énerver, à voir absolument, avoir la flemme, un point à temps en vaut cent, sans sourciller, Passe à autre chose !, T'as rien de mieux à faire ?, occasion en or, chip dumping, mauvais perdant, mauvaise perdante, subir de grosses pertes, perdre espoir, sortir de ses gonds, continuer d'espérer, décrocher, faire sans tarder, perdre de vue, perdre la notion du temps, perdre son sang-froid, s'emporter, s'énerver, rater le coche, ne pas perdre de vue, perdre du poids, arrêter, perdre l'habitude de faire, s'emporter, perdre l'occasion de faire , rater l'occasion de faire, perdre son érection, perdre confiance en soi, déconcentrer, manquer une chance (de faire ), rater l'occasion (de faire ), perdre son temps. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot perso

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (non vincere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sapevano che avrebbero perso la partita.
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno perso il diritto di usare la biblioteca perché facevano troppo rumore.
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.

fuir

(informale: liquidi) (tuyau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il rubinetto perdeva, perciò ho sostituito la guarnizione.
Le robinet fuyait, alors j'ai remplacé le joint.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo perso mille dollari in borsa.
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.

manquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Audrey perse il treno a causa del ritardo.
Audrey a raté son train à cause du retard.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (lutto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha perso il marito per un cancro due anni fa.
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha perso le chiavi.
Il a perdu ses clés.

passer à côté de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non perdete questa fantastica opportunità di risparmiare dei soldi!
Ne passez pas à côté de cette occasion d'économiser de l'argent.

manquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pete ha dormito fino a tardi ed è mancato alla riunione.
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.

perdre, gâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se non agite adesso perderete una grossa opportunità.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !

changer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Faresti meglio a perdere quell'atteggiamento.
Tu ferais mieux de changer ton comportement.

qui prend l'eau

(liquidi)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il thermos perde e ho macchiato di caffè la mia maglietta nuova.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a acheté un seau qui fuit.

être en deuil, être endeuillé

verbo transitivo o transitivo pronominale

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (des droits, privilèges...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sposando una donna divorziata, il re perse il suo diritto al trono.
En épousant une femme divorcée, le roi perdit ses prétentions au trône.

lessiver

verbo transitivo o transitivo pronominale (liquidi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La bottiglia d'acqua perde acqua.
La bouteille perd de l'eau.

laisser échapper, mal contrôler

(sport: palla) (Sports : un ballon, une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser échapper, mal contrôler

(sport: la palla) (Sports : un ballon, une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ricevitore perse la palla e la squadra avversaria la raccolse.
Le receveur a laissé échapper la balle et l'autre équipe l'a récupérée.

perdre

(sport)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

concéder

verbo transitivo o transitivo pronominale (jeu, sport : perdre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I Red Sox ieri hanno perso due partite con gli Yankee.
Les Red Sox ont concédé deux matchs aux Yankees hier.

flamber

verbo transitivo o transitivo pronominale (denaro) (familier : perdre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha perso diecimila dollari al gioco d'azzardo lo scorso fine settimana.
Il a flambé dix mille dollars en jouant au jeu le week-end dernier.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (le foglie) (ses feuilles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli alberi perdono le foglie sul finire dell'estate.
Les arbres perdent leurs feuilles à la fin de l'été.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (peso, chili, ecc.) (du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Perderai molti chili con questa dieta.
Vous allez perdre plusieurs kilos à l'aide de ce régime.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (il pelo, ecc.) (animal : ses poils)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I miei cani perdono il pelo perché è così caldo.
Mes chiens perdent leurs poils parce qu'il fait très chaud.

perdre

(vantaggio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra di rugby ha perso rapidamente il suo vantaggio.
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un anno di scuola) (Éducation : une classe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I miei genitori non avrebbero permesso al loro figlio di perdere il terzo anno.
Mes parents refusaient que leur enfant saute le CE2.

perdre

verbo transitivo o transitivo pronominale (argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante il weekend ha perso mille dollari al casinò.
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.

perdre

(calare di qualità) (baisse des capacités)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il giocatore è peggiorato un po' rispetto al suo gioco eccezionale dello scorso anno.
Le joueur est un peu moins bon que l'année dernière.

perdu

(objet)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'essaie de trouver mes clés égarées (or: les clés que j'ai égarées).

manqué

aggettivo (chiamate, ecc.) (appel, réunion,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Olivia guardò il telefono e vide che c'erano due chiamate perse.

perdu

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Se annullate la prenotazione dopo questa data, il vostro deposito andrà perso.
Si tu annules ta réservation après cette date, ton dépôt de garantie sera perdu.

désemparé

aggettivo (figurato: psicologicamente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Shelly si sentiva persa dopo la morte dei genitori.
Shelly s'est retrouvée désemparée à la mort de ses parents.

lointain, perdu

(sguardo) (regard)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mentre nonna parlava della sua infanzia il suo sguardo era assente.
Comme mamie parlait de son enfance, elle avait un air lointain (or: perdu) dans les yeux.

libre

(figurato) (moment)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A Fred piaceva trascorrere i suoi tempi morti pescando nel ruscello dietro casa sua.
Fred passait ses moments libres à pêcher dans le ruisseau derrière sa maison.

manquant

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Alla fine ha trovato le chiavi perse.
Elle a finalement retrouvé ses clés disparues (or: qui avaient disparu).

manqué

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La sconfitta fu un'opportunità mancata per la squadra di scalare la classifica.

se perdre, s'égarer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La compagnia delle pizze ha smarrito la strada con i giovani clienti.
L'entreprise de pizza s'est perdue avec les jeunes consommateurs.

coûter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sua mancanza di puntualità gli ha fatto perdere il lavoro.
Son manque de ponctualité lui a fait perdre sa place.

inratable

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

péter les plombs

(volgare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'évanouir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ben sviene sempre alla vista del sangue.
Ben s'évanouit toujours à la vue du sang.

perdre l'équilibre

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il peso dell'auto ha sbilanciato la gru che cercava di sollevarla.

glander

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se relâcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tomber dans les pommes

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Detti un'occhiata al taglio sanguinolento che avevo sul braccio e svenni.
J'ai regardé la coupure pleine de sang sur mon bras et je suis tombée dans les pommes.

maigrir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je dois perdre du poids si je veux rentrer de nouveau dans cette robe !

mincir, maigrir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stava cercando di dimagrire ma continuava a mangiare patatine ogni sera.
Elle essayait de mincir mais continuait à manger des chips tous les soirs.

glander, traîner

(familier, péjoratif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se discréditer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Certains politiciens se discréditent souvent en acceptant des pots-de-vin.

tomber en pâmoison

(vieilli)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La gente sveniva per il caldo.
Les gens tombaient en pâmoison à cause de la chaleur.

s'épuiser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les randonneurs fatiguaient sous la chaleur du soleil de midi.

traîner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pâmoison

(vieilli)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La vieille dame tomba en pâmoison et dut être réanimée.

passer

(evitare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio consiglio è di saltare il secondo e di lasciare spazio al pesce.
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.

ne plus (du tout) apprécier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi piaceva come persona, ma da quando ho sentito delle sue strane abitudini ho finito col disaffezionarmi.
Je l'aimais beaucoup mais depuis que j'ai entendu parler de ses habitudes étranges, je ne l'apprécie plus du tout.

s'écouler

(liquide)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La ferita sulla sua gamba ha cominciato a suppurare.
La plaie à la jambe de Fred commençait à suppurer.

se dégrader

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Solo quando ha cercato di ricordarsi il suo nome ha realizzato quanto la sua memoria fosse peggiorata con gli anni.
Ce n'était qu'en tentant de se rappeler le nom de cette fille qu'il a réalisé à quel point sa mémoire s'était dégradée au fil des années.

mincir, maigrir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'énerver

(informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando gli ho fatto notare davanti a tutti i suoi impiegati che aveva sbagliato di grosso, è andato su tutte le furie.
Il s’est énervé quand je lui ai suggéré que peut-être il se trompait peut-être.

à voir absolument

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quarto potere è in assoluto un film da vedere.

avoir la flemme

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non ho tempo da perdere con la rilettura, per cui invio le e-mail così come sono con tutti gli eventuali errori di ortografia.
J'ai la flemme de relire alors j'envoie mes emails tels quels, avec les fautes de frappe et tout.

un point à temps en vaut cent

(idiomatico) (peu courant)

sans sourciller

Passe à autre chose !

D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.

T'as rien de mieux à faire ?

(colloquiale, potenzialmente offensivo)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quand je leur ai dit que je traduisais la Bible en vulcain ils m'ont tous dit : « Va t'acheter une vie ! »

occasion en or

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non puoi rifiutare quest'offerta: è un'opportunità da non perdere.
Tu ne peux pas refuser cette offre : c'est une occasion en or.

chip dumping

verbo intransitivo (tattica di poker) (Poker, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le chip dumping consiste à perdre intentionnellement une main afin de transférer délibérément ses jetons à un autre joueur.

mauvais perdant, mauvaise perdante

sostantivo maschile

subir de grosses pertes

(figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'azienda non sta facendo altro che bruciare denaro a questo punto:

perdre espoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando si cerca lavoro il segreto è non perdere mai la speranza.
Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.

sortir de ses gonds

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico: arrabbiarsi) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando ho detto al mio capo quello che era successo ha perso le staffe.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quand j'ai dit à mon patron ce qui s'était passé, il s'est énervé.

continuer d'espérer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sappiamo se e quando tornerà a casa. Possiamo solo continuare a sperare.
Nous ne savons pas si ou quand elle rentrera à la maison. Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer d'espérer (or: garder espoir).

décrocher

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Alcuni fumatori ricorrono all'ipnosi per perdere il vizio del fumo.
Certains fumeurs utilisent l'hypnose pour essayer d'arrêter de fumer.

faire sans tarder

Per denunciare il furto di una carta di credito, non devi perdere tempo.
Il faut signaler une carte de crédit volée sans tarder.

perdre de vue

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Perdemmo di vista la barca quando superammo l'ansa del fiume.
Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

perdre la notion du temps

(temps)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Excuse-moi, j'étais en train de noter ce qu'il disait, j'ai perdu le fil.

perdre son sang-froid

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In caso di emergenza non perdere la testa, resta calmo.
Ne vous affolez pas en cas d'urgence. Restez calme.

s'emporter, s'énerver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Jeremy si lascia turbare così facilmente che perde il controllo per ogni minuzia.
Jeremy est facilement en colère : il s'emporte pour n'importe quoi.

rater le coche

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando non hai invitato Jane al ballo, hai proprio perso il treno.
Tu as vraiment raté le coche en n'invitant pas Jane à danser.

ne pas perdre de vue

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non perdere di vista i tuoi figli vicino all'acqua
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

perdre du poids

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il dottore di Fred gli ha detto che doveva perdere peso.
Le médecin de Fred lui a dit qu'il devait perdre du poids.

arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sono sei mesi che non fuma. Forse ha finalmente perso l'abitudine!
Il n'a pas fumé depuis six mois. Peut-être qu'il a arrêté, finalement !

perdre l'habitude de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andavo in palestra tre volte la settimana, ma ora ho perso l'abitudine
Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude.

s'emporter

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mio padre ha perso le staffe quando gli ho detto che ero andato a sbattere con la macchina.
Mon père a pété un câble quand je lui a dit que j'avais eu un accident avec la voiture.

perdre l'occasion de faire , rater l'occasion de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se mai avrai l'occasione di visitare Buckingham Palace, non perdere l'opportunità. Mettiti in fila o perderai l'occasione di farti fare un autografo.
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

perdre son érection

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le distrazioni esterne possono farti perdere l'erezione.
Des distractions externes sont susceptibles de vous faire perdre votre érection.

perdre confiance en soi

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne perds pas confiance en toi juste pour une simple erreur.

déconcentrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La musica a volume alto mi fa perdere la concentrazione.
La musique forte m'a déconcentré.

manquer une chance (de faire )

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non perdo mai un'opportunità di fare un viaggio all'estero.
Je ne manque jamais une chance de voyager à l'étranger.

rater l'occasion (de faire )

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho perso l'occasione di vedere quel gruppo quando hanno suonato qui l'ultima volta, ma li beccherò la prossima volta.
J'ai raté l'occasion d'aller à leur concert la dernière fois qu'ils ont joué ici, mais j'y serai la prochaine fois.

perdre son temps

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi ho perso un sacco di tempo su Facebook.
J'ai perdu beaucoup de temps aujourd'hui sur Facebook.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de perso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.