Que signifie pés dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pés dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pés dans Portugais.

Le mot pés dans Portugais signifie à pattes, avoir mal aux pieds, lavement des pieds, retrouver ses esprits, revenir sur terre, bain de pieds, rater, faire rater, fourmi rouge, à trois pieds, avec trépied, qui a les pieds sur terre, qui mesure un mètre quatre-vingts, glacé jusqu'à la moelle, transi jusqu'à la moelle, aux pieds de, pur jus, pieds et poings liés, de la tête aux pieds, jeu de jambes, repose-pied, bandage des pieds, retour à la réalité, pied carré, bassine pour les pieds, bassine pour bain de pieds, pieds nus, pieds d'argile, traîner les pieds, traîner des pieds, se détendre, trousser un poulet, avoir les pieds sur terre, traîner les pieds, s'approcher en traînant les pieds, faire du pied, aux pieds, aux pieds de, à la réalité, personne qui traîne les pieds (en marchant), m/s, pédiluve, avoir des fourmis dans les jambes, pieds palmés, toilette (de bébé), faire du pied à, être pieds et poings liés, être soumis à, pointe des pieds, [verbe] sans bruit, se traîner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pés

à pattes

(altura) (animal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Par exemple : à quatre pattes

avoir mal aux pieds

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai mal aux pieds d'avoir tant marché !

lavement des pieds

substantivo masculino (Christianisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retrouver ses esprits, revenir sur terre

(tornar-se mais realista) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai atterri quand ma copine m'a dit que si je ne changeais pas, elle me quitterait.

bain de pieds

substantivo masculino (action)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rater, faire rater

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
J'ai complètement raté cette soupe en mettant trop de sel.

fourmi rouge

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à trois pieds, avec trépied

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui a les pieds sur terre

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Marilyn é uma pessoa muito com os pés no chão.
Marilyn a les pieds sur terre, elle nous sera d'une grande aide dans la crise à venir.

qui mesure un mètre quatre-vingts

(medida imperial: 1,8 metros de altura)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

glacé jusqu'à la moelle, transi jusqu'à la moelle

adjetivo (figurado: com muito frio)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Je suis dehors dans la neige depuis trois heures et je suis glacé jusqu'aux os.

aux pieds de

locução adverbial (figuré)

Michael avait le public à ses pieds tandis qu'il chantait son dernier tube.

pur jus

locução adverbial (completamente) (figuré, familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Charles ne pourrait jamais vivre à l'étranger : il est anglais jusqu'au bout des ongles.

pieds et poings liés

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Os seqüestradores o deixaram de mãos e pés atados na mala do carro.

de la tête aux pieds

expressão (em todo o corpo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il pleuvait tellement que je fus bientôt trempé de la tête aux pieds.

jeu de jambes

(esportes: movimentos com os pés)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

repose-pied

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bandage des pieds

(prática chinesa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retour à la réalité

(algo que desilude sobre ideias irreais)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied carré

substantivo masculino plural (medida imperial: pés quadrados) (unité anglo-saxonne : ~0,093 m²)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A sala tem apenas vinte e dois pés quadrados; isso não é muito espaço para móveis!
La pièce ne fait que 2 mètres carrés (or: 2 m²) ; ça ne laisse pas beaucoup de place pour les meubles !

bassine pour les pieds, bassine pour bain de pieds

substantivo feminino (bassine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pieds nus

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
C'est bon de marcher pieds nus sur la plage et de sentir le sable entre ses orteils.

pieds d'argile

expressão (figurado) (figuré)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

traîner les pieds, traîner des pieds

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu continues de traîner des pieds, on n'arrivera jamais à l'heure.

se détendre

locução verbal (relaxar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Après le travail, Maurice aimait se détendre et regarder la télé dans son canapé.

trousser un poulet

locução verbal (amarrar galinha para cozinhar) (Cuisine, vieilli)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a troussé le poulet avant de l'enfourner.

avoir les pieds sur terre

expressão verbal (ser pragmático, realista) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

traîner les pieds

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O velho arrastou os pés pela rua.
Le vieil homme descendait la rue en traînant les pieds.

s'approcher en traînant les pieds

expressão verbal (arrastar os pés de alguém na aproximação)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire du pied

expressão verbal (flerte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aux pieds

locução adjetiva (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Par exemple : aux pieds plats

aux pieds de

locução adverbial (figuré)

Le crayon était à ses pieds, là où il l'avait fait tomber.

à la réalité

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dizer a ela que estou quebrado rapidamente a colocou com os pés no chão e a fez parar com a farra de gastos.
Lorsque je lui ai dit que j'étais fauché, ça l'a ramenée à la réalité et elle a stoppé net ses folies dépensières.

personne qui traîne les pieds (en marchant)

(pessoa: ao andar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

m/s

expressão (física, unidade) (équivalent : mètre/seconde)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

pédiluve

substantivo feminino (piscine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir des fourmis dans les jambes

(EUA, esp., movimentar os pés no mesmo lugar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pieds palmés

(personne)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

toilette (de bébé)

(método de dar banho em bebê)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire du pied à

expressão verbal (flerte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être pieds et poings liés

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O criminoso estava de mãos e pés atados para que não escapasse.

être soumis à

expressão (figurativo: sem escapatória)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toda criança está de mãos e pés atados pelas regras de seus pais.
Chaque enfant est soumis aux règles de ses parents.

pointe des pieds

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

[verbe] sans bruit

locução verbal

Ela andou na ponta dos pés rapidamente pela sala para pegar a bolsa sem acordar ele.
Elle traversa la pièce sans bruit pour aller récupérer son sac sans le réveiller.

se traîner

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Jemima se traînait le long de la rue.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pés dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.