Que signifie riso dans Italien?

Quelle est la signification du mot riso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser riso dans Italien.

Le mot riso dans Italien signifie rire, drôle, rire aux éclats, plaisanter, riz, rire, rire à, se moquer de, faire rire, rire, tordant, bidonnant, mort de rire, plié en deux, sérieux, sérieuse, bon gros rire, éclater de rire, se moquer de, se retenir de rire, s'empêcher de rire, rire au nez de, faillir mourir de rire, éclater de rire, éclater de rire, rire aux éclats, éclater de rire, se rire de, éclater de rire, s'esclaffer, rire sous cape, faire mourir de rire, se fendre la poire, se bidonner, se poiler, se marrer comme une baleine, glousser, ricaner, éclater de rire, amuser, rire aux larmes, se moquer de, éclater de rire, s'esclaffer, mourir de rire, éclater de rire, faire mourir de rire, éclater de rire, mourir de rire, glousser, ricaner, glousser, grogner, éclater de rire, éclater de rire, hurler de rire, avoir un fou rire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot riso

rire

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È stata una bella serata e tutti alla festa hanno riso.

drôle

sostantivo maschile

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Guarda che pettinatura ridicola! Che ridere!
Regarde cette coiffure ! Quelle rigolade !

rire aux éclats

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il nuovo comico ha fatto ridere il pubblico.
Le nouveau comédien a fait rire la foule aux éclats.

plaisanter

verbo intransitivo (fare battute divertenti)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Abbiamo scherzato tutta la notte.
Nous avons plaisanté toute la soirée.

riz

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I piatti indiani vengono spesso serviti con il riso.
La nourriture indienne est souvent servie avec du riz.

rire

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le risate aiutano la gente a scacciare lo stress.
Le rire aide les gens à soulager le stress.

rire à

verbo intransitivo

Ridemmo tutti del film. Il mio ragazzo ride delle mie battute, anche quando non sono divertenti.
On a tous ri pendant le film. Mon copain rit à toutes mes blagues, même quand elles ne sont pas drôles.

se moquer de

verbo intransitivo

Vorrei che non ridessi di me, non è divertente!
J'aimerais que tu ne te moques pas de moi : ce n'est pas drôle !

faire rire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rire

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le loro risate mi hanno tenuto sveglio per metà nottata.
Leurs rires m'ont tenu éveillé pendant la moitié de la nuit.

tordant, bidonnant

locuzione aggettivale (figurato, informale) (un peu familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ce film est à mourir de rire !

mort de rire, plié en deux

verbo intransitivo (informale) (figuré, familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sérieux, sérieuse

(situazione grave)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A scivolare sul ghiaccio non c'è niente da ridere, potresti romperti il collo.
On peut se casser le cou en glisser sur du verglas, ce n'est pas un sujet de plaisanteries !

bon gros rire

verbo intransitivo (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando finalmente capì la barzelletta, Jim scoppiò a ridere.

se moquer de

verbo intransitivo

I media attualmente ridono alle spalle del politico caduto in disgrazia.
En ce moment, les médias se moquent beaucoup du politicien tombé en disgrâce.

se retenir de rire, s'empêcher de rire

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Durante quello spettacolo orribile, riuscivo a stento a trattenermi dal ridere.
Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire.

rire au nez de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ha proposto un prezzo di 10.000 dollari per quella carretta, gli ho riso in faccia.
Quand il m'a proposé 10 000 $ pour sa camelote, je lui ai ri au nez.

faillir mourir de rire

verbo intransitivo

Siamo morti dal ridere quando abbiamo visto il costume di Halloween di Mike.
Nous avons failli mourir de rire en voyant Mike dans son costume d'Halloween.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono scoppiati a ridere alla vista del suo costume da clown.
Ils ont éclaté de rire quand ils ont vu son costume de clown.

éclater de rire, rire aux éclats

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rise sonoramente all'idea.
Il s'est esclaffé devant une telle idée.

éclater de rire

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quella barzelletta mi ha fatto ridere fragorosamente.
Cette blague m'a fait éclater de rire !

se rire de

verbo intransitivo

Il est si courageux qu'il se rit du danger.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'esclaffer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il pubblico è scoppiato a ridere quando il clown è caduto.

rire sous cape

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire mourir de rire

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se fendre la poire, se bidonner, se poiler, se marrer comme une baleine

(figurato, informale) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

glousser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Papà ha riso sommessamente alla sua stessa battuta.
Papa gloussait à sa propre blague.

ricaner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il bambini hanno riso sotto i baffi quando il loro compagno di classe ha fatto cadere il vassoio.
Les enfants ont ricané quand leur camarade de classe a fait tomber son plateau.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era così divertente che sono scoppiata a ridere.
C'était tellement drôle que j'étais plié en deux.

amuser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le battute di John rallegrarono (or: divertirono) l'intera famiglia.
Les blagues de John amusaient toute la famille.

rire aux larmes

verbo intransitivo

Tutto il pubblico rise istericamente quando l'attore si versò involontariamente dell'acqua addosso.
Tout le public a ri aux larmes quand l'acteur s'est accidentellement arrosé.

se moquer de

Il comico cercò di prendersi gioco dell'uomo con gli occhiali.
L'humoriste a essayé de se moquer de l'homme qui portait des lunettes.

éclater de rire

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'esclaffer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Jack rise fragorosamente alla battuta del comico.
Jack a ri bruyamment à la blague de l'humoriste.

mourir de rire, éclater de rire

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire mourir de rire

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La barzelletta che mi ha raccontato mi ha fatto proprio piegare dal ridere.
Son histoire m'a fait mourir de rire !

éclater de rire

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le monologue de ce comique était tellement drôle que j'ai éclaté de rire.

mourir de rire

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

glousser

verbo intransitivo (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Resero fragorosamente alle buffonate del clown.
Trey a gloussé devant les singeries du clown.

ricaner, glousser

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

grogner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dan rise con una risata nasale mentre cercava di non ridere apertamente.
Dan a grogné en essayant d'arrêter de rire.

éclater de rire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill a éclaté de rire en entendant la blague de Janet.

éclater de rire, hurler de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il pubblico rise rumorosamente alla barzelletta del comico.
Le public s'est tordu de rire en entendant la blague de l'humoriste.

avoir un fou rire

verbo intransitivo (teatro, set cinematografico, ecc.) (sur scène)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fu necessario girare la scena tre volte perché gli attori scoppiavano sempre a ridere.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de riso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.