Que signifie romper dans Portugais?

Quelle est la signification du mot romper dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser romper dans Portugais.

Le mot romper dans Portugais signifie rompre avec, quitter, ouvrir une brèche dans, rompre, couper (en deux), se séparer, faire éclater, terminer, finir, déchirer, rompre, s'affaisser, se déchirer, se rompre, larguer, plaquer, émerger, jaillir, surgir, rompre, faire sécession de, éclater, interrompre, mettre fin à, dépasser les limites (de ), se détacher, éclater, à l'aube, aux aurores, au lever du jour, à la première heure, fondre en larmes, éclater en sanglots, arrêter, décacheter, rompre avec la tradition, rompre avec la coutume, éclater en sanglots, fondre en larmes, décacheter, vivre en marge (de la société), se mettre à faire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot romper

rompre avec

verbo transitivo (uma sociedade)

quitter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ouvrir une brèche dans

verbo transitivo

O rio rompeu suas margens durante as fortes chuvas. // Os atacantes romperam a muralha da cidade.
La rivière est sortie de son lit durant les fortes précipitations.

rompre

(un contrat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O ator quer romper o contrato.
Elle veut mettre fin (or: mettre un terme) à toute relation avec son ex-mari.

couper (en deux)

(un légume, un groupe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
Il a fendu la planche en marchant dessus.

se séparer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les dissidents se sont séparés et ont formé un groupe rival.

faire éclater

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O estresse do seu novo emprego fez com que Carolina estourasse uma veia em seu olho.
Carolyn est stressée à cause de son nouveau boulot et cela lui a fait éclater un vaisseau sanguin à l'œil.

terminer, finir

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles.
Matt et Glenda ont décidé de rompre (or: de se séparer).

déchirer, rompre

verbo transitivo (quebrar e abrir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fais attention ou tu vas déchirer la blessure.

s'affaisser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A veia rompeu e desenvolveu gangrena.
La veine s'est affaissée et la gangrène a gagné du terrain.

se déchirer, se rompre

verbo transitivo (Médecine)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela rompeu o joelho e não poderá jogar.
Elle s'est tordu le genou et ne pourra pas jouer.

larguer, plaquer

(relacionamento) (familier : un amoureux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andy ne sort plus avec Gwen : elle l'a plaqué depuis belle lurette.

émerger, jaillir, surgir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rompre

(namoro, noivado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire sécession de

(cancelar afiliação)

Le groupe conservateur décida de faire sécession du Parti républicain.

éclater

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Marty foi levado para o hospital numa ambulância quando seu apêndice estourou.
Marty a été transféré à l'hôpital par ambulance après que son appendice a éclaté.

interrompre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela falou, interrompendo meus pensamentos.
Elle a parlé, interrompant ma réflexion.

mettre fin à

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai l'impression de devoir mettre fin à une dispute entre ces enfants tous les jours.

dépasser les limites (de )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se détacher

(figurado, amizade)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

éclater

verbo pronominal/reflexivo (quebrar e abrir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un vaisseau de sang a éclaté, causant la mort subite.

à l'aube, aux aurores, au lever du jour, à la première heure

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je dois me lever à l'aube pour arriver à l'heure au travail.

fondre en larmes, éclater en sanglots

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots quand elle a entendu la triste nouvelle.

arrêter

locução verbal (parar de fazer algo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il n'a pas fumé depuis six mois. Peut-être qu'il a arrêté, finalement !

décacheter

(une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo.
Si vous enlevez l'autocollant, vous ne pourrez plus rendre l'article au magasin.

rompre avec la tradition, rompre avec la coutume

expressão verbal (abandonar a tradição)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O meu primo rompeu com o passado e não festejou o Carnaval este ano.

éclater en sanglots, fondre en larmes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle éclata en sanglots (or: fondit en larmes) à l'annonce du décès de son ami.

décacheter

expressão verbal (une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se você romper o selo da embalagem do software, não poderá mais devolvê-lo à loja.

vivre en marge (de la société)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nos anos 60, como muitos jovens da época, ele rompeu com o sistema por um tempo e foi viver numa comunidade hippie.
Dans les années 60, comme beaucoup de jeunes de cette époque, il a vécu en marge quelques temps dans une communauté hippie.

se mettre à faire

(figurado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Fiquei surpreso quando a velha senhora repentinamente irrompeu na canção.
J'ai été surpris quand la vieille dame s'est mise à chanter une chanson.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de romper dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.