Que signifie para dans Portugais?

Quelle est la signification du mot para dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser para dans Portugais.

Le mot para dans Portugais signifie para, para, para, pour que fasse, pour, vers, pour, en préparation de, pour, dans, vers, pour, pour, pour, pour, pour ma part, pour, pour, pour, pour, pour, pour, pour, afin de, pour, pour, à, que + [subjonctif], dans, sur, à, à, de, à, moins, pour, touristique, se croire sorti de la cuisse de Jupiter, thon, en accordéon, vers le bas, retourné, vraiment, avant, en avant, désormais, dorénavant, en un mot, en bref, en réalité, en fait, en conclusion, en vérité, directement au-dessus, à vrai dire, attends, attendez, écharpe, pare-brise, ROM, pâtée, colombier, pigeonnier, décimalisation, noix du Brésil, paratonnerre, rapport qualité/prix, appuie-tête, parafoudre, décalage vers le rouge, ASPCA, saut périlleux arrière, salto arrière, bon petit soldat, garde-boue, OLP, BIRD, mixte, notes, revendiquer, faire une pause, filer, faire faillite, appuyer, avancer, économiser, passer à, vomir, reculer, rester, dépasser de, réduire, diminuer, déplacer, pousser,, distraire, libéraliser, remonter, relever, lever, soulever, voir d'un mauvais œil, faire marcher, mener en bateau, refiler, fourguer, refourguer, laisser échapper, emmener ailleurs, tape-à-l'œil, foulard, ombrelle, permission à terre, noyer du Brésil, noyer d'Amazonie, être la cible (de ). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot para

para

prefixo (prefixo)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")

para

substantivo feminino (ancienne division monétaire yougoslave)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

para

substantivo feminino (ancienne division monétaire turque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pour que fasse

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Pour que nos ventes augmentent, notre département devra travailler dur ce mois-ci.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O garfo pequeno é usado para salada, o grande para o prato principal.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês À quoi sert cette fourchette ?

vers

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Vá para o Capitol e vire à esquerda na rua 8.
Marche vers le Capitole et tournez à gauche sur la 8e rue.

pour

(propósito)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Você não precisa de um diploma para trabalhar como acompanhante. // Para viajar para fora, você precisa de um passaporte válido.
Il ne faut pas de diplôme pour travailler comme escort-girl. // Pour voyager à l'étranger, il faut avoir un passeport valide.

en préparation de

preposição

pour

preposição (apropriado)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Este é um livro ideal para uma garotinha.
C'est un livre idéal pour une jeune fille.

dans

preposição (profession, loisir)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele foi para a arquitetura depois dos seus estudos.
Il s'est mis à l'architecture après ses études.

vers

preposição (em direção a)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele caminhou para a casa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils marchèrent d'est en ouest.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu fui à loja para comprar leite.
Je suis aller au magasin pour acheter du lait.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Você faria um favor para mim? A Hillary Clinton fez discursos para o Obama em vários estados.
Tu ferais quelque chose pour moi ? Hillary Clinton a fait campagne pour Obama dans plusieurs états.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Todos esses presentes são para você.
Tous ces cadeaux sont pour toi.

pour, pour ma part

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Esse filme foi muito longo para mim.
Ce film était trop long à mon goût.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu guardei um pouco de dinheiro para minhas férias de verão.
J'ai mis un peu d'argent de côté qui devrait me servir à partir cet été.

pour

preposição (conseguir, pegar)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele saiu para pegar leite. Ele volta logo.
Il est descendu pour du lait (or: pour acheter du lait), il reviendra bientôt.

pour

preposição (but)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mo foi até lá para pegar seu pedido.
Mo est allé là-bas pour chercher sa commande.

pour

preposição (intention)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Comprei um pano para fazer fantasias.
J'ai acheté du tissu afin de confectionner des costumes.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Está quente para esta época do ano.
Il fait chaud pour la saison.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Para uma chegada antecipada em Paris, você precisará pegar o trem expresso.
Pour arriver tôt à Paris, vous devez prendre le train express.

pour, afin de

conjunção (dans le but de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela estudou muito para que pudesse se tornar médica.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Elle a travaillé dur pour (or: afin de) devenir un docteur.

pour

preposição (direction)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Este trem está indo para Londres.
Ce train est à destination de Londres.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela tem um dom para palavras cruzadas.
Elle a un don pour les mots croisés.

à

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Isso é para eu determinar, não você.
C'est à moi de décider, pas à toi.

que + [subjonctif]

preposição

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Talvez seja hora para ele renunciar.
Il est peut-être temps pour lui de démissionner.

dans

preposição (na direção de) (dans la direction de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele estava olhando para o espaço. Os girassóis sempre se viram em direção ao sol.
Les tournesols se tournent toujours vers le soleil.

sur

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils ont toujours porté un regard critique sur le déroulement de l'affaire.

à

preposição (intenção) (aide, secours, rescousse)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Sarah foi para o resgate.
Sarah est venue à la rescousse.

à

preposição (sentiment, émotion)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Para seu horror, a pintura se foi.
À sa grande horreur, le tableau avait disparu.

de

preposição (secret, solution,...)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O segredo para o seu sucesso é sua atenção aos detalhes.
Le secret de son succès est son attention aux détails.

à

preposição (toast, souhait)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Para o casal feliz! Apoiado!
Au couple heureux ! Hourrah ! Hourrah !

moins

preposição (hora: antes) (heure)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
São vinte para as três da tarde.
Il est trois heures moins le quart de l'après-midi.

pour

preposição (intention, but)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Fiona comprou um novo livro para ler.
Fiona a acheté un nouveau livre à lire.

touristique

(chamariz para turistas)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Luke déteste les endroits touristiques et part seulement en vacances dans des lieux moins connus tels que la Croatie.

se croire sorti de la cuisse de Jupiter

(que se acha superior)

thon

(gíria, vulgar: muito feio) (familier : personne laide)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en accordéon

expressão (circulation)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vers le bas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A trajetória descendente do homem em queda foi interrompida pelo toldo da cafeteria.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ne regarde pas vers le bas quand je te parle !

retourné

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

vraiment

(BRA, gíria, vulgar)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Este filme é ruim paca.
Ce film est trop pourri.

avant, en avant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.
Fred va de l'avant, décidé à atteindre sa destination.

désormais, dorénavant

(formal)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en un mot, en bref

verbo transitivo (sucintamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
- Comment était ta journée ? - En un mot, horrible !

en réalité, en fait

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A internet é efetivamente o mais detalhado arquivo dos nossos tempos.
Internet est, en réalité (or: en vérité), l'archive la plus détaillée de notre temps.

en conclusion

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en vérité

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Honestamente, eu realmente não gosto dele - ele é muito arrogante.
En vérité, je ne l'aime pas, il est trop arrogant

directement au-dessus

(diretamente para cima)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le feu d'artifice s'éleva droit en l'air avant d'éclater en une pluie d'étincelles.

à vrai dire

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

attends, attendez

interjeição (informal: pedido)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Attendez ! N'approchez pas de ce taureau !

écharpe

(BRA) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony s'est cassé le bras et doit maintenant porter une écharpe.

pare-brise

substantivo masculino (carro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon pare-brise est fissuré, il faut que j'aille le faire réparer.

ROM

(estrangeirismo) (Informatique)

Combien de ROM a ton ordinateur ?

pâtée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

colombier, pigeonnier

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dwight a un colombier dans son jardin.

décimalisation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

noix du Brésil

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dans un bol de mélange de noix, les noix du Brésil sont les plus grosses.

paratonnerre

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tous les bâtiments devraient être équipés d'un paratonnerre à leur sommet.

rapport qualité/prix

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A viagem teve um ótimo custo-benefício.
Ce voyage offrait un bon rapport qualité/prix.

appuie-tête

(descanso para a cabeça acolchoado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il s'est acheté un appuie-tête gonflable pour le bain.

parafoudre

substantivo masculino invariável

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

décalage vers le rouge

(Astronomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ASPCA

(Société américaine pour la prévention de la cruauté envers les animaux)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")
L'ASPCA recueille des animaux dans tous les États-Unis.

saut périlleux arrière, salto arrière

(Gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bon petit soldat

(figurado, gíria) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

garde-boue

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

OLP

(Organisation de libération de la Palestine)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

BIRD

(abreviatura, banco internacional)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

mixte

(homme/femme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

notes

(notas escritas para falar)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Certains orateurs peuvent parler des heures à partir de quelques notes.

revendiquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a revendiqué la maison et le terrain comme étant le sien.

faire une pause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On ne peut pas faire une pause pendant qu'on court un marathon !

filer

(aller vite)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
João apressou-se a sair de casa para chegar a horas ao trabalho.

faire faillite

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela perdeu o emprego depois que a companhia faliu.
Elle a perdu son travail quand l'entreprise a fait faillite.

appuyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Appuyez sur le rabat de la table pour le replier.

avancer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.
N'oublie pas qu'on avance d'une heure ce soir (or: N'oublie pas qu'on perd une heure ce soir).

économiser

(de l'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estou tentando poupar para um carro novo.
Jane et moi économisons pour nous marier.

passer à

(mudar ou transferir algo)

Les États-Unis n'ont pas réussi à passer au système métrique.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
Il faut toujours que je vomisse après avoir trop bu.

reculer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Recuem todos, vamos dar um espaço para ele!
Reculez, laissez le respirer !

rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vá em frente; eu vou ficar.
Vas-y, je reste en arrière.

dépasser de

(saliência, protuberância)

Arthur a saisi un morceau de rocher qui dépassait de la paroi de la falaise.

réduire, diminuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agora que Trevor perdeu seu emprego, ele precisa reduzir suas saídas mensais.
Maintenant que Trevor a perdu son emploi, il doit réduire ses dépenses mensuelles.

déplacer, pousser,

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

distraire

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait.

libéraliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

remonter, relever, lever, soulever

(impulsionar ou pressionar para cima)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

voir d'un mauvais œil

Les professeurs voient d'un mauvais œil les élèves qui arrivent en retard en cours. La direction voit d'un mauvais œil les employés qui discutent à la fontaine à eau.

faire marcher, mener en bateau

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

refiler, fourguer, refourguer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa voiture était dans un tel état qu'elle n'a pu la refiler à personne.

laisser échapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.

emmener ailleurs

tape-à-l'œil

(familier)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Ton style bling-bling me fait mal aux yeux.

foulard

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nancy escolheu um cachecol de chiffon para combinar com a roupa.
Nancy a choisi un foulard en mousseline pour aller avec sa tenue.

ombrelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lucy usou um guarda-sol para se proteger do sol.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La duchesse avait une ombrelle pour se protéger du soleil.

permission à terre

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quand les marins sont en permission à terre, les bars du port font beaucoup de profit.

noyer du Brésil, noyer d'Amazonie

substantivo feminino (árvore)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être la cible (de )

substantivo masculino (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de para dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de para

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.