Que signifie dormir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot dormir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dormir dans Portugais.

Le mot dormir dans Portugais signifie dormir, dormir, coucher avec, dormir sur, dormir, dormir, dormir, pioncer, pieuter, s'endormir, dormir, s'écrouler (de fatigue), s'envoyer en l'air avec, s'envoyer en l'air, passer la nuit, alcôve, se réveiller en retard, se réveiller trop tard, gâcher, dans la lune, heure du coucher, heure d'aller se coucher, tenue de nuit, tenues de nuit, histoire, histoire du soir, dormir comme une souche, dormir comme un loir, dormir comme une masse, dormir comme un bébé, coucher, endormir, endormir, faire la grasse matinée, s'endormir, bien dormir, reposer six pieds sous terre, se préparer pour aller au lit, ne dormir que d’un œil, coucher ensemble, se coucher, coucher à droite à gauche, faire la grasse matinée, passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez, masque, masque de sommeil, avant de s'endormir, endormir, faire la grasse matinée, ne pas habiter sur place, ne pas loger sur place, coucher, lit, extinction des feux, faire la grasse matinée, dormir dans le lit de son fiancé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dormir

dormir

(regularmente na cama)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dormi nove horas a noite passada.
J'ai dormi neuf heures la nuit dernière.

dormir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você tem onde dormir esta noite?
Est-ce que tu as un endroit où dormir cette nuit ?

coucher avec

(figurado, eufemismo, transar) (familier)

O jovem não queria dormir com ninguém até se casar.
Le jeune homme ne voulait coucher avec personne avant d'être mariée.

dormir sur

verbo transitivo (deitar-se para dormir)

Os costas dele doem porque ele dorme num chão de concreto.
Il a mal au dos parce qu'il dort sur un sol en béton.

dormir

(figuré : pas attentif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O homem dormia e não notou que era a vez dele.
L'homme dormait et ne remarqua pas que c'était son tour.

dormir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os soldados dormem em casernas compartilhadas.
Les soldats dorment dans des dortoirs.

dormir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dormi durante sete horas noite passada.
J'ai dormi sept heures la nuit dernière.

pioncer, pieuter

(gíria) (populaire : dormir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele dormiu na minha casa no sábado à noite
Il a pioncé (or: Il a pieuté) chez moi samedi soir.

s'endormir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le bambin fatigué tomba de sommeil sitôt que sa mère le mit au lit.

dormir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu gostaria de poder dormir o inverno todo como um urso.
J'aimerais pouvoir dormir tout l'hiver comme un ours.

s'écrouler (de fatigue)

(gíria)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le petit garçon s'est écroulé de fatigue après avoir passé toute la journée à jouer.

s'envoyer en l'air avec

(gíria) (familier)

Apparemment, Linda se tape Rick.

s'envoyer en l'air

(vulgar, gíria) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La mère de Tim est tombée sur lui et sa copine qui s'envoyaient en l'air (or: qui baisaient).

passer la nuit

(passar a noite em um lugar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

alcôve

(recesso)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se réveiller en retard, se réveiller trop tard

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hillary a eu une panne de réveil et est arrivée en retard au travail.

gâcher

(oportunidade) (une chance,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele desperdiçou suas chances na faculdade por não estudar o suficiente.
Il a gâché ses chances à l'université en n'étudiant pas.

dans la lune

expressão (informal) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je suis désolé, j'aurais dû comprendre ce que tu voulais. J'étais dans la lune.

heure du coucher, heure d'aller se coucher

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les enfants, au lit maintenant ! Brossez-vous les dents et enfilez vos pyjamas.

tenue de nuit

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tenues de nuit

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

histoire, histoire du soir

(avant d'aller se coucher)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les enfants ont supplié leur père de leur lire une histoire avant d'aller au lit.

dormir comme une souche, dormir comme un loir, dormir comme une masse, dormir comme un bébé

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu dormais déjà comme une souche quand je me suis couchée.

coucher

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je lis une histoire à ma fille chaque soir quand je vais la coucher.

endormir

(tornar sonolento ou inconsciente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les cachets m'ont vite fait dormir.

endormir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adam cantou uma canção de ninar para a filha e a fez dormir.

faire la grasse matinée

(levantar-se mais tarde que o habitual) (expr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je fais souvent la grasse matinée le dimanche.

s'endormir

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Não posso ir dormir com todo essa barulho aí.
Je ne peux pas m'endormir avec tout ce bruit autour.

bien dormir

expressão verbal

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu as bien dormi ?

reposer six pieds sous terre

expressão (figurado, morte) (figuré : être mort)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cet idiot a fait une overdose et maintenant il repose six pieds sous terre.

se préparer pour aller au lit

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vanessa disse às crianças para se prepararem para dormir.
Vanessa a dit aux enfants de mettre leur pyjama.

ne dormir que d’un œil

expressão (figurado, ficar alerta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coucher ensemble

expressão (figurado, eufemismo, fazer sexo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après avec couché ensemble une seule fois, ils ne se sont jamais revus.

se coucher

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je vais généralement me coucher à onze heures environ.

coucher à droite à gauche

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il couche à droite à gauche.

faire la grasse matinée

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
É sábado, por isso não tenho que levantar para trabalhar. Posso dormir até tarde.
C'est samedi, donc je n'ai pas besoin de me lever pour le travail. Je peux faire la grasse matinée.

passer la nuit chez , dormir chez , rester dormir chez

(passar a noite/dormir na casa de alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

masque, masque de sommeil

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avant de s'endormir

locução adjetiva (relativo a) (histoire,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour s'assurer que vos enfants aient une bonne nuit de sommeil, il est important d'avoir une routine régulière le soir (or: avant le coucher).

endormir

expressão verbal (figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu nous assommes avec tes histoires.

faire la grasse matinée

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu vou dormir até tarde hoje de manhã porque saí para comemorar meu aniversário ontem à noite. Os recém-casados adoravam dormir até tarde nas manhã de domingo.
Je vais faire la grasse matinée aujourd'hui parce que j'ai fêté mon anniversaire hier soir. Les jeunes mariés aimaient faire la grasse matinée le dimanche matin.

ne pas habiter sur place, ne pas loger sur place

expressão verbal (figurado, não dormir na casa dos patrões) (domestique)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

coucher

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily a donné à manger aux enfants, leur a fait prendre leur bain et les a couchés.

lit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Désolé, mais ton lit s'avère être un canapé ce soir.

extinction des feux

(figuré, heure du coucher)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire la grasse matinée

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dormir dans le lit de son fiancé

expressão verbal (namorados)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dormir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.