Que signifie com dans Portugais?

Quelle est la signification du mot com dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser com dans Portugais.

Le mot com dans Portugais signifie avec, avec, avec, avec, de, chez, en fonction, avec, avec, malgré, aux mains de, de, de, à, chez, dans le sens de, avec, avec, dans, être à de décider de faire, dans, sur, avec, sous l'égide de, outré, gêné, embarrassé, condescendant, légèrement venteux, légèrement venteuse, au plomb, fissible, fissile, avoir mal aux pieds, à écailles, avoir un œil de lynx, à prix réduit, rentable, malentendant, sensé, raisonnable, réfléchi, identifié, muet, muette, vitré, cerclé de fer, bouchonné, unijambiste, rasé de près, encroûté, à poils, à dents, roux, rousse, armé, rempli de mousse, avec plaisir, de manière compétente, avec compétence, avec habilité, avec adresse, avec dextérité, avec maîtrise, avec désinvolture, avec mauvais goût, dignement, amitiés, bien cordialement, cordialement, Excusez-moi, cardigan, sweat à capuche, un jeu d'enfant, vermifuge, duelliste, travaux d'aiguille, mécontent de, conformément à, convenir à, avoir deux mots avec, il y a anguille sous roche, coucher (à droite à gauche), se dépêcher, trier, traîner, mettre un frein à, stopper, abandonner, railler, ridiculiser, prévoir, énerver, faire taire en criant plus fort que lui, faire fuir, écraser, éliminer, éradiquer, jaloux, jalouse, gêné, embarrassé, cohérent, émoustillé, excité, calme, sans consistance, à anneaux, décoré d'anneaux, enjoué, enthousiaste, gai, volontiers, économiquement, sobrement, habilement, méticuleusement, consciencieusement, avec enthousiasme, certainement, bien sûr, teint (avec la technique par nœuds), ne pas être d'accord avec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot com

avec

preposição (companhia)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela foi ver um filme com ele.
Elle est allée avec lui pour voir un film.

avec

preposição (que tem) (qui comporte)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O meu carro é aquele com a listra vermelha.
Ma voiture, c'est celle aux bandes rouges.

avec

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele é o com a camiseta azul escura.
C'est l'homme avec la chemise bleu foncé.

avec

preposição (au moyen de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele comeu com um garfo. Com esse software você pode reunir todos os seus contatos em um só lugar.
Il mangeait avec une fourchette. Avec ce logiciel, vous pouvez suivre tous vos contacts professionnels en un même endroit.

de

preposição (matière)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Encha aqueles baldes com terra.
Remplis ces seaux de terre.

chez

preposição (empregado por) (entreprise)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
João está com a IBM, onde é diretor de marketing.
John travaille chez IBM, où il est directeur de marketing.

en fonction

preposição (selon)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A temperatura varia com a velocidade e direção do vento.
La température varie en fonction de la vitesse et de la direction du vent.

avec

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A criança está com o tio enquanto os pais estão de férias.
L'enfant est chez son oncle pendant que ses parents sont en vacances.

avec

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele age com firmeza, com aparente autoridade.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non, dit-il en souriant.

malgré

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Com todos os seus problemas, ela continua otimista.
Malgré tous ses problèmes, elle reste optimiste.

aux mains de

preposição (responsabilité)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Nós deixamos todas essas questões com a equipe do hotel.
Nous avons laissé ces problèmes aux mains du personnel de l'hôtel.

de

preposição (souffrir)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela está de folga com um resfriado terrível.
Elle est en arrêt car elle souffre d'un vilain rhume.

de

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
As crianças estão tontas com a animação
Les enfants trépignent d'excitation.

à, chez

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Nós estamos com o Citibank há anos.
Nous sommes clients à la Citibank depuis des années.

dans le sens de

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Corte as tábuas com o veio.
Coupez les planches dans le sens du grain.

avec

(en collaboration)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela trabalhou com as comunidades para melhorar os serviços locais.
Elle travaille en collaboration avec la communauté locale pour améliorer les services dans les environs.

avec

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

dans

(catégorie)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela trabalha com marketing.
Elle travaille dans le marketing.

être à de décider de faire

preposição

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
C'est à toi de décider où on va ce soir.

dans

preposição (sous l'effet de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele fez isso com raiva.
Il a agi sous le coup de la colère.

sur

preposição (lidar com)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Elle compte sur le dictionnaire pour faire ses devoirs.

avec

preposição (gentil, méchant, poli,...)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu achei que você foi desrespeitoso com ela.
J'ai trouvé que tu avais été irrespectueux envers elle.

sous l'égide de

preposição (sob as instruções de)

Ele estudou com um professor mestre.
Il a étudié sous l'égide d'un maître-enseignant.

outré

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nous étions outrés que les autorités ne répondent pas.

gêné, embarrassé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Fiquei constrangida de ser elogiada em voz alta na frente de tantas pessoas.
J'étais gêné qu'on me complimente à haute voix devant autant de personnes.

condescendant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Son attitude condescendante à l'égard des clients lui a coûté son travail.

légèrement venteux, légèrement venteuse

(temps)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
C'était une journée légèrement venteuse et les nuages défilaient dans le ciel.

au plomb

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Voulez-vous votre essence au plomb ou sans plomb ?

fissible, fissile

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir mal aux pieds

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai mal aux pieds d'avoir tant marché !

à écailles

(animal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le lézard est un animal à écailles.

avoir un œil de lynx

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le vieux M. Williams est un homme à l'œil de lynx : aucun détail ne lui échappe.

à prix réduit

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tu ne peux pas t'attendre à de la qualité si tu achètes des produits à bas prix.

rentable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

malentendant

(parcialmente surdo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sensé, raisonnable, réfléchi

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je suis surpris qu'il ait paniqué : d'ordinaire, il a la tête sur les épaules.

identifié

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Contribuições são aceitas somente de fontes identificadas.
Seules les contributions de sources identifiées sont acceptées.

muet, muette

(figurado) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

vitré

(avec des fenêtres)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cerclé de fer

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bouchonné

(pela rolha) (vin)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jairo disse ao garçom que o vinho estava contaminado e mandou devolver.
Jasper a dit au serveur que le vin avait un goût de bouchon et a renvoyé la bouteille.

unijambiste

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

rasé de près

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

encroûté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à poils

(vêtements)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à dents

adjetivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

roux, rousse

(pessoa)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

armé

(portando arma de fogo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

rempli de mousse

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avec plaisir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je te conduirai avec plaisir à la gare.

de manière compétente, avec compétence

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le chirurgien était assisté avec compétence par une équipe d'infirmières et d’anesthésistes.

avec habilité, avec adresse, avec dextérité, avec maîtrise

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gloria a joué la sonate pour piano avec maîtrise.

avec désinvolture

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un des clients s'est plaint que le serveur l'avait traité avec désinvolture (or: nonchalance).

avec mauvais goût

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Certains ont accusé l'humoriste de se comporter avec mauvais goût.

dignement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

amitiés

(fechamento de carta)

bien cordialement, cordialement

(fecho de carta) (courrier professionnel)

Excusez-moi

Perdão senhor, esse trem vai para Chattanooga? Com licença, você poderia me dizer onde é a biblioteca?
Excusez-moi, monsieur. Ce train va-t-il à Chattanooga ? // Excusez-moi, pouvez-vous me dire où se trouve la bibliothèque ?

cardigan

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jéssica guarda um cardigã no escritório porque normalmente faz frio lá.
Jessica garde une veste de laine dans son bureau parce qu'il y fait souvent froid.

sweat à capuche

(com capuz, BRA)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

un jeu d'enfant

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A instalação do novo software foi uma moleza, sem problemas!
L'installation du nouveau logiciel a été un jeu d'enfant, aucun problème !

vermifuge

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

duelliste

(alguém que duela com espadas)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

travaux d'aiguille

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

mécontent de

(não contente com)

Freddy était mécontent qu'on lui ait confisqué son jouet.

conformément à

Conforme seu pedido, eu incluí a informação necessária nesse memorando.
Conformément à votre requête, j'ai inclus les informations nécessaires dans cette note.

convenir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Cette situation ne me va pas du tout.

avoir deux mots avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le patron a eu deux mots avec Bill sur ses retards répétés.

il y a anguille sous roche

Tu dis que tu ne m'as pas volé mes gâteaux, mais moi, je dis qu'il y a anguille sous roche.

coucher (à droite à gauche)

(inf., fazer sexo com muitas pessoas) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai entendu dire que Tracy avait couché avec toute l'équipe de faute.

se dépêcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

trier

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je triais des papiers quand j'ai trouvé ta lettre.

traîner

(figurado) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ces jeunes ne font rien de leurs journées, ils glandent.

mettre un frein à, stopper

(un excès, l'inflation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il y a un gros problème de conduite dangereuse sur cette portion de route, mais la police sévit.

abandonner

(informal, figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James a laissé tomber Chris et l'a laissé faire tout le travail tout seul.

railler, ridiculiser

(ridicularizar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les collègues de Louie le raillaient (or: ridiculisaient) constamment.

prévoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não esperava me aposentar com 59 anos, mas aqui estou, aposentado!
Je n'avais pas prévu de prendre ma retraite à 59 ans mais voilà, j'y suis !

énerver

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não zoe com Stan porque ele vai quebrar a sua cara.
N'énerve pas (or: Ne cherche pas) Stan ou il te cassera la gueule.

faire taire en criant plus fort que lui

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jennifer a essayé de parler lors de la convention, mais les délégués l'ont fait taire en criant plus fort qu'elle.

faire fuir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les épouvantails dans le jardin ne faisaient pas du tout peur aux lapins.

écraser, éliminer, éradiquer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os padres da Inquisição Espanhola esperavam erradicar qualquer heresia.
Les prêtres de l'Inquisition espagnole voulaient écraser toutes les hérésies.

jaloux, jalouse

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ela estava enciumada da nova casa da sua irmã.
Elle était jalouse de la nouvelle maison de sa sœur.

gêné, embarrassé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pedro ficou envergonhado por ter brigado com a namorada na festa e dado um escândalo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je suis terriblement embarrassé, mais j'ai oublié votre nom.

cohérent

(pessoa: sensata) (harmonie de pensée)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Após o derrame, Jim não ficou coerente por algumas semanas.
Après son attaque, Jim n'a pas été cohérent pendant quelques semaines.

émoustillé

(informal: sexualmente excitado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je n'ai qu'à regarder Rachel pour être toute émoustillé.

excité

(figurado, gíria: sexualmente excitado) (sexuellement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gerald admitiu ficar excitado quando viu Marina em seu uniforme de enfermeira.
Gérald a avoué que de voir Marina dans son uniforme d'infirmière l'avait excité.

calme

(informal) (activité, affaires)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O trabalho anda bem parado no momento; não temos muito o que fazer.
Les affaires sont calmes en ce moment ; nous n'avons pas beaucoup de travail à faire.

sans consistance

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à anneaux, décoré d'anneaux

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

enjoué, enthousiaste, gai

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

volontiers

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Eu vou alegremente às compras com você no caminho para casa.
J'irai volontiers faire les courses pour toi en rentrant.

économiquement, sobrement

(economicamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

habilement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Peter a rapidement et habilement fini de coder le programme informatique.

méticuleusement, consciencieusement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il a nettoyé la chambre consciencieusement.

avec enthousiasme

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

certainement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

bien sûr

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Claro que você pode sair para jantar!
Tu peux sortir dîner, bien sûr !

teint (avec la technique par nœuds)

(técnica de tingimento com nós)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ne pas être d'accord avec

Je ne suis pas du tout d'accord avec mon père au sujet de l'immigration.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de com dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.