Que signifie scopo dans Italien?

Quelle est la signification du mot scopo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser scopo dans Italien.

Le mot scopo dans Italien signifie baiser avec, baiser, niquer, baiser, niquer, balayer, balayer, baiser, niquer, baiser, coucher avec, tirer son coup, baiser, baiser, s'envoyer en l'air avec, s'envoyer en l'air, baiser, baiser, baiser, niquer, baiser, sauter, niquer, baiser, niquer, s'envoyer en l'air, balayer, balayer, sauter, s'envoyer en l'air, baiser, niquer, sauter, baiser, niquer, baiser, niquer, coup, baiser, niquer, baiser, niquer, objectif, but, objectif, utilité, fonction, but, objet, objectif, but, but, but, objectif, cause, objectif, intention, fin, raison, intérêt, coucher à droite et à gauche, coucher à droite à gauche. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot scopo

baiser avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

A Julie piace essere scopata dal fidanzato con il vibratore.
Julie aime que son copain la baise avec un vibro.

baiser, niquer

(volgare) (vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Abbiamo tempo di scopare prima che arrivino?
On a le temps de baiser avant qu'ils arrivent ?

baiser, niquer

(volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sally mormorò all'orecchio di Harry che gli sarebbe piaciuto proprio scoparsela.
Sally a murmuré à l'oreille de Harry qu'elle avait très envie qu'il la baise (or: nique).

balayer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Robert pulì e spazzò prima di andare a letto.
Robert a nettoyé et balayé avant d'aller se coucher.

balayer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helen spazzò il pavimento della cucina dopo aver finito di cucinare.
Helen a balayé le plancher de la cuisine après avoir préparé à manger.

baiser

verbo intransitivo (volgare, figurato) (vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

niquer, baiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare, figurato) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

coucher avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare)

Gira voce che Joe si scopi Cathy.
On dit que Joe se tape Cathy.

tirer son coup

(colloquiale, volgare) (familier : pour un homme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je me suis envoyé en l'air pour la première fois cette année.

baiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

baiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'hai chiavata al primo appuntamento?
Tu l'as baisée au premier rendez-vous ?

s'envoyer en l'air avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (familier)

A quanto pare, Linda si scopa Rick.
Apparemment, Linda se tape Rick.

s'envoyer en l'air

verbo intransitivo (volgare) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La mamma di Tim ha sorpreso lui e la sua ragazza mentre stavano scopando.
La mère de Tim est tombée sur lui et sa copine qui s'envoyaient en l'air (or: qui baisaient).

baiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho sentito che Brian si scopa Marsha.
J'ai entendu dire que Brian baise Marsha.

baiser

verbo intransitivo (volgare) (vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Io e Jack abbiamo passato tutta la notte a trombare invece di andare alla festa.
Jack et moi, on a passé la nuit à baiser plutôt que d'aller à la fête.

baiser, niquer

verbo intransitivo (volgare) (vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

baiser, sauter, niquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I baci appassionati gli hanno fatto venire voglia di scoparsela.
Ses baisers sulfureux lui ont donné envie de la baiser.

baiser, niquer

(volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'envoyer en l'air

(figurato, informale: sesso) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

balayer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se lascerai entrare i cani in casa dovrai spazzare via il pelo.
Si tu laisses les chiens venir à l'intérieur de la maison, tu dois balayer les poils !

balayer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dopo aver finito di cucinare, Polly si mise a spazzare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Que de poussière ! Il ne me reste plus qu'à balayer maintenant !

sauter

(colloquiale) (familier, vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I suoi amici sono tutti ansiosi di sapere se se la porta a letto.
Ses potes crèvent tous d'envie de savoir s'il la saute.

s'envoyer en l'air

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Li sentivamo trombare nella stanza a fianco.
Nous pouvions les entendre s'envoyer en l'air dans la chambre d'à côté.

baiser, niquer, sauter

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (volgare) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cane si scopò la gamba del suo proprietario.
Le chien se frottait contre la jambe de son maître.

baiser, niquer

(volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben dice di essersi scopato un sacco di ragazze, ma secondo me non è vero.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Hier, je me suis fait une fille que j'ai rencontrée dans un bar.

baiser, niquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (très familier, vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben ha chiavato la ragazza che si è portato a casa dalla discoteca.
Ben a baisé cette fille qu'il a ramenée du club.

coup

(familier, vulgaire : personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sì, andava forte a letto.
Oui, cette fille est un bon coup.

baiser, niquer

(volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Patrick sosteneva di essersi scopato venti ragazze, ma nessuno gli credeva.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je me suis fait une petite Espagnole à la soirée.

baiser, niquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pensi che Barry si scopi la sua nuova assistente?
Tu crois que Barry se tape sa nouvelle assistante ?

objectif

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Uno degli scopi di questo sito è aiutare la gente ad imparare le lingue.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le but de ce projet est de collecter assez d'argent pour construire une piscine.

but, objectif

(obiettivo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non dobbiamo dimenticare lo scopo dell'esercizio.
Nous ne devons pas oublier le but (or: l'objectif) de cet exercice.

utilité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Qual è lo scopo di questo programma?
Quel est l'objectif de ce programme ?

fonction

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Un outil ne devrait pas être détourné de sa fonction.

but, objet

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Qual è lo scopo di questo viaggio al negozio?
Quel est la raison de cette visite au magasin ?

objectif, but

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'obiettivo delle discussioni è di trovare una soluzione pacifica alla crisi.
L'objectif des négociations est de trouver une solution pacifique à la crise.

but

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il mio scopo nella vita è servire gli altri.
Mon but (or: Mon objectif) dans la vie est de servir les autres.

but, objectif

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo scopo di un esercito è di proteggere la gente.
Le but de l'armée est de protéger la population.

cause

sostantivo maschile (résultat, effet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È un lavoro duro, ma è per un buono scopo.
C'est dur, mais c'est pour une bonne cause.

objectif

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'obiettivo dell'indagine era di determinare chi avesse fatto trapelare i segreti.
L'objectif de l'enquête est de découvrir qui a divulgué les secrets.

intention

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non era nell'intento di Amy ferire qualcuno.
Ce n'était pas l'intention d'Amy de faire du mal à quelqu'un.

fin

sostantivo maschile (but)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A quale scopo stiamo facendo tutto questo?
À quelle fin accomplissons-nous tout cela ?

raison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rien n'arrive par hasard

intérêt

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ogni volta che faccio le pulizie, la casa ridiventa subito sporca. Allora qual è lo scopo? Che senso ha indossare i tuoi abiti migliori se nessuno ti vedrà?
À chaque fois que je fais le ménage, la maison se resalit aussitôt, alors, à quoi bon ? // À quoi bon mettre ses vêtements du dimanche s'il n'y a personne pour les voir ?

coucher à droite et à gauche

(volgare) (très familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Siamo rimasti tutti sorpresi quando Bill ha smesso di scopare in giro e si è sistemato con Sally.
On a été surpris quand Bill s'est arrêté de coucher à droite et à gauche et s'est casé avec Sally.

coucher à droite à gauche

(volgare) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stan era distrutto quando scoprì che la sua ragazza aveva scopato in giro alle sue spalle.
Stan était effrondré en apprenant que sa copine couchait à droite à gauche.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de scopo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.