Que signifie scoppiare dans Italien?

Quelle est la signification du mot scoppiare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser scoppiare dans Italien.

Le mot scoppiare dans Italien signifie craquer au niveau des coutures, craquer aux coutures, éclater, éclater, exploser, craquer, éclater, exploser, éclater, s'énerver, avoir beaucoup à faire, exploser, sauter, exploser, exploser, exploser, exploser, éclater, être tiré, tordant, bidonnant, au bord des larmes, fondre en larmes, éclater en sanglots, éclater de rire, manger à sa faim, éclater de rire, éclater en sanglots, fondre en larmes, éclater de rire, éclater en sanglots, s'esclaffer, éclater en sanglots, être plein à craquer, fondre en larmes, éclater de rire, plein à ras-bord de , plein à craquer de, fondre en larmes, éclater en sanglots, brûlant de, resplendir de , rayonner de, avoir un fou rire, partir en fumée, faire exploser, faire sauter. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot scoppiare

craquer au niveau des coutures, craquer aux coutures

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devo perdere peso: mi scoppiano i pantaloni.
Il faut vraiment que je perde du poids : mon pantalon craque au niveau des coutures (or: mon pantalon a les coutures qui craquent).

éclater

verbo intransitivo (figurato: iniziare) (guerre, dispute,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il ristorante era tranquillo finché il lancio di una bottiglia non ha fatto scoppiare una rissa.
Le restaurant était calme jusqu'à ce qu'une bouteille lancée fasse éclater une bagarre.

éclater

verbo intransitivo (figurato) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tutt'intorno sta scoppiando la primavera!
Le printemps éclate dans les jardins !

exploser

verbo intransitivo (éclater avec bruit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bolle di lava scoppiarono, producendo un odore di zolfo.
Les bulles de lave explosèrent en dégageant une odeur de soufre.

craquer

verbo intransitivo (figurato: crisi emotiva) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

éclater

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bolla di sapone è scoppiata dopo alcuni secondi.
La bulle de savon a éclaté au bout de quelques secondes.

exploser, éclater

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il gavettone si è rotto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le ballon d'eau a explosé (or: éclaté).

s'énerver

verbo intransitivo (figurato: dalla rabbia)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il s'énerve toujours pour des petits riens.

avoir beaucoup à faire

(di lavoro, di responsabilità)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

exploser, sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bomba è esplosa con un gran botto.
La bombe explosa et fit énormément de bruit.

exploser

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il palloncino pieno d'acqua è esploso quando ha toccato terra.
La bombe à eau explosa en touchant le sol.

exploser

verbo intransitivo (figurato: emozioni)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Paul è scoppiato in lacrime nel rivedere la sua famiglia dopo la guerra.
Paul a explosé en sanglots quand il a revu sa famille à la fin de la guerre.

exploser

verbo transitivo o transitivo pronominale (bombe,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Attento, la bomba sta per esplodere!
Attention, la bombe va exploser !

exploser

(figurato: adirarsi) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Esplose non appena gli chiesi dove era la mia auto.
Il a explosé dès que je lui ai demandé où était ma voiture.

éclater

verbo intransitivo (figurato) (violence)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il conflitto armato divampò nel turbolento paese.
Les attaques armées éclataient dans le pays en proie à l'agitation.

être tiré

verbo intransitivo

Una raffica di colpi esplose dalla sua pistola.
Un jet de balles a été tiré de son pistolet.

tordant, bidonnant

locuzione aggettivale (figurato, informale) (un peu familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ce film est à mourir de rire !

au bord des larmes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sembrava che John stesse per scoppiare a piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando stava per scoppiare a piangere.
John semblait être au bord des larmes quand Linda a dit qu'elle le trouvait moche. Sa lèvre inférieure se mettait à trembler quand elle était au bord des larmes.

fondre en larmes, éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen è scoppiata a piangere quando ha ricevuto la triste notizia.
Helen a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots quand elle a entendu la triste nouvelle.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando finalmente capì la barzelletta, Jim scoppiò a ridere.

manger à sa faim

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tutti hanno mangiato fino a scoppiare al pranzo a buffet.
Tout le monde a mangé à sa faim au buffet.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono scoppiati a ridere alla vista del suo costume da clown.
Ils ont éclaté de rire quand ils ont vu son costume de clown.

éclater en sanglots, fondre en larmes

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scoppiò in lacrime alla notizia della morte del suo amico.
Elle éclata en sanglots (or: fondit en larmes) à l'annonce du décès de son ami.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'esclaffer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il pubblico è scoppiato a ridere quando il clown è caduto.

éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être plein à craquer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fondre en larmes

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Margret scoppiò in lacrime quando udì la notizia.

éclater de rire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era così divertente che sono scoppiata a ridere.
C'était tellement drôle que j'étais plié en deux.

plein à ras-bord de , plein à craquer de

(informale)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fondre en larmes, éclater en sanglots

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stella è scoppiata a piangere quando la polizia l'ha informata dell'incidente di suo marito.
Stella a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots) quand la police l'a informée de l'accident de son mari.

brûlant de

(figurato: gioia, ecc.)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

resplendir de , rayonner de

(figurato)

La vieille femme rayonnait de santé ; personne n'aurait cru qu'elle avait 92 ans.

avoir un fou rire

verbo intransitivo (teatro, set cinematografico, ecc.) (sur scène)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fu necessario girare la scena tre volte perché gli attori scoppiavano sempre a ridere.

partir en fumée

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire exploser, faire sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'operaio edile ha fatto esplodere le cariche nella miniera.
L'ouvrier a fait exploser les charges posées placées dans la mine.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de scoppiare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.