Que signifie shadow dans Anglais?

Quelle est la signification du mot shadow dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser shadow dans Anglais.

Le mot shadow dans Anglais signifie ombre, ombre, ombre, ombre, pénombre, fantôme, ombre, ombre, ombrager, assombrir, filer, pister, suivre, suivre, incontestable, sans aucun doute, assombrir, projeter une ombre, ombre à paupières, fard à paupières, barbe d'un jour, barbe mal rasée, barbe naissante, faire un stage d'observation auprès de, stage d'observation, n'être que l'ombre de soi-même, ombre pluviométrique, cabinet fantôme, Secrétaire de l'Intérieur du cabinet fantôme, masque, masque perforé, ombre d'un doute, théâtre d'ombres, boxer dans le vide, battre l'air, petite vitrine, boxer dans le vide, sans aucun doute. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot shadow

ombre

noun (dark shape cast by sun, etc.) (projetée par le soleil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Her shadow lengthened as the afternoon drew on.
Son ombre s'étirait sous le soleil couchant.

ombre

noun (literary (ghost) (fantôme, esprit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A shadow haunts the graveyard.
Une ombre hante le cimetière.

ombre

noun (figurative (vestige) (reste, vestige)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He is just a shadow of his old self.
Il n'est plus que l'ombre de lui-même.

ombre, pénombre

plural noun (unlit area) (zone obscure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He hid in the shadows.
Il se cacha dans l'ombre.

fantôme

adjective (UK (politics: in opposition) (Politique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The shadow trade minister denounced the new ruling.
Le ministre fantôme chargé du commerce a dénoncé cette nouvelle réglementation.

ombre

noun (premonition) (prémonition, clairvoyance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My grandma claimed to see shadows of the future.
Ma grand-mère affirmait qu'elle voyait les ombres du futur.

ombre

noun (figurative (companion) (aide, main droite)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The nurse was the doctor's shadow.
L'infirmière était l'ombre du médecin.

ombrager

transitive verb (shade) (faire de l'ombre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trees shadowed the yard.
Les arbres assombrissaient la cour.

assombrir

transitive verb (literary (obscure) (faire écran)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her hair shadowed her face.
Ses cheveux lui assombrissaient le visage.

filer, pister

transitive verb (follow) (suivre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The detective shadowed the suspect.
Le détective prit le suspect en filature.

suivre

transitive verb (be apprentice to) (pour se former)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ken shadowed the chef for two years before working on his own.
Ken a suivi le chef pendant deux ans avant de travailler seul.

suivre

transitive verb (figurative (accompany to learn) (pour apprendre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Interns shadow different employees to learn their jobs. The little girl is shadowing her father at work today.
Les stagiaires suivent différents employés pour apprendre leur métier.

incontestable

adjective (certain)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The theory of evolution is scientifically beyond doubt.

sans aucun doute

adverb (undeniably)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This is beyond doubt the best song on the CD.
C'est sans aucun doute la meilleure chanson de l'album.

assombrir

verbal expression (figurative (create a gloomy mood) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark's death has cast a shadow over the whole event.
La mort de Mark a assombri tout l'événement.

projeter une ombre

verbal expression (block the light)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The tree cast a shadow over the lawn.
L'arbre projetait une ombre sur la pelouse.

ombre à paupières, fard à paupières

noun (make-up for the eyelids)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was wearing far too much eye shadow. My wife always takes forever to put on her eye shadow!
Elle avait mis trop d'ombre à paupières. Ma femme prend toujours des heures pour se mettre du fard à paupières.

barbe d'un jour, barbe mal rasée, barbe naissante

noun (informal (stubble on a man's chin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My beard grows so quickly that I always have a five o'clock shadow by lunchtime.
Ma barbe pousse si vite que j'ai toujours une barbe naissante avant midi.

faire un stage d'observation auprès de

verbal expression (UK (work alongside [sb] for experience)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

stage d'observation

noun (working alongside [sb] for experience)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je suis à la recherche d'un stage d'observation afin de valider mon choix de carrière.

n'être que l'ombre de soi-même

noun ([sth] or [sb] weaker than before)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Following his long illness he is a mere shadow of his former self.
Depuis sa longue maladie, il n'est que l'ombre de l'homme qu'on a connu.

ombre pluviométrique

noun (meteorology) (technique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cabinet fantôme

noun (UK (opposition party's highest MPs) (Politique britannique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Secrétaire de l'Intérieur du cabinet fantôme

noun (UK (law: position in shadow cabinet) (Politique britannique)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

masque, masque perforé

noun (color television tube) (Télévision)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ombre d'un doute

noun (figurative (slight uncertainty) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's not the shadow of a doubt that he's guilty of the murder.

théâtre d'ombres

noun (silhouette puppet show)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En Indonésie, nous avons assisté à un spectacle de théâtre d'ombres.

boxer dans le vide

intransitive verb (practise boxing alone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre l'air

intransitive verb (figurative (pretend to deal with a problem) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

petite vitrine

noun (shallow display case)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

boxer dans le vide

noun (boxing practise alone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sans aucun doute

adverb (definitely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Without a doubt, this is the best chocolate cake I've ever tasted.
C'est incontestablement le meilleur gâteau que j'aie jamais mangé.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de shadow dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.