Que signifie usar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot usar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser usar dans Portugais.

Le mot usar dans Portugais signifie utiliser, utiliser, utiliser, consommer, utiliser, utiliser comme, utiliser, porter, utiliser, fonctionner à, porter, faire fonctionner, mettre à profit, porter, porter, mettre, mettre, arranger, prendre, employer, mettre du, chausser du, faire du, mettre, prendre, porter, mettre, (tout) utiliser, déployer, recourir à, aller bien à, faire croire à, arborer, mettre, travailler, travailler avec, investir, utiliser, se droguer, allitérer, mettre du blanco ® sur , mettre du Tipp-Ex ® sur, immettable, wash and wear, facile d'emploi, simple d'utilisation, propre, gérer son argent, ses finances, son budget, porter un masque, se maquiller, user jusqu'à la corde, utiliser à son avantage, porter des accessoires, chercher de l'eau (avec une baguette de sourcier), ne pas avoir de bureau attitré, mal utiliser, mal employer, prétexter, apprendre la propreté à, apprendre à être propre, apprendre à à aller sur le pot, être en short, tenir rigueur à de, payer avec de l'argent, porter un masque, mettre du déodorant, faire du trampoline, abuser de, accessoiriser, appeler par son deadname, appeler par son dead name, utiliser la pédale douce, mettre la pédale douce, faire de le bouc émissaire, prendre un raccourci, rétrograder avec l'accélérateur, rétrograder en accélérant (brusquement), mettre en échec, ventouser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot usar

utiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu geralmente uso a biblioteca local para pegar livros emprestados.
J'utilise souvent la bibliothèque du quartier pour emprunter des livres.

utiliser

verbo transitivo (exercitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você precisa usar seu cérebro mais vezes.
Tu dois utiliser ton cerveau plus souvent.

utiliser

verbo transitivo (exploiter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela o usou para o que queria e o deixou.
Elle l'a utilisé pour ce qu'elle voulait, et l'a quitté.

consommer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele começou a usar cocaína.
Il s'est mis à consommer de la cocaïne.

utiliser

verbo transitivo (employer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele usa ferramentas variadas para fazer móveis.
Il utilise différents outils pour fabriquer des meubles.

utiliser comme

verbo transitivo

A víbora usa a cauda como chamariz.
La vipère utilise sa queue comme appât.

utiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ce ragout permet d'utiliser tous les restes de votre frigo.

porter

(des vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todo mundo usa jeans hoje em dia.
Tout le monde porte des jeans de nos jours.

utiliser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bons investidores dizem que você deve usar seu dinheiro se quiser ganhar ainda mais dinheiro.
Les bons investisseurs disent qu'il faut faire travailler son argent pour gagner encore plus d'argent.

fonctionner à

(combustível)

porter

verbo transitivo (des accessoires)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O marido e a esposa usam alianças.
Le mari et la femme portent des alliances.

faire fonctionner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abby usa três computadores ao mesmo tempo em seu escritório.
abby fait tourner trois ordinateurs en même temps dans son bureau.

mettre à profit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todos os alunos usam mochilas.
Les étudiants portent tous des sacs à dos.

porter, mettre

verbo transitivo (des chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quais sapatos devo usar?
Quelles chaussures devrais-je porter (or: mettre) ?

mettre

verbo transitivo (du maquillage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essa menina é muito jovem para usar maquiagem.
Cette fille est trop jeune pour mettre du maquillage.

arranger

verbo transitivo (ses cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu gosto de como você usa seu cabelo.
J'aime ta coiffure.

prendre

verbo transitivo (drogas) (de la drogue)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você está agindo de maneira estranha. Você está usando drogas?
Tu es vraiment bizarre ; tu as pris de la drogue ?

employer

verbo transitivo (uso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estamos usando o termo "liberdade" em seu sentido mais amplo.

mettre du, chausser du, faire du

verbo transitivo (sapato) (chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uso tamanho seis em botas, mas tamanho cinco em sapatos.
Je mets (or: Je chausse) du 39 en bottes, mais du 38 en chaussures.

mettre

verbo transitivo (roupa) (vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Que tamanho você usa?
Vous faites du combien ?

prendre

verbo transitivo (utilizar para dar sabor) (du sel, poivre, sucre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu coloco duas colheres de açúcar no meu café.
Je prends deux sucres avec mon café.

porter, mettre

verbo transitivo (des vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amanda veste preto na maioria dos dias.
Amanda porte (or: met) du noir la plupart du temps.

(tout) utiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gastei quase tudo o que tinha na geladeira para esta refeição. Mary gastou toda a minha gasolina e não encheu o tanque.
J'ai presque tout utilisé dans mon frigo pour préparer ce repas. Mary a utilisé toute mon essence et n'a pas refait le plein.

déployer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Precisamos empregar todas as estratégias disponíveis se quisermos ter êxito.
Nous devons déployer toutes les stratégies possibles si l'on veut réussir.

recourir à

(lançar mão de meios)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A manifestação foi amplamente pacífica, apesar de um pequeno número de manifestantes terem recorrido à violência.
La manifestation était en grande partie pacifique, mais un petit nombre de manifestants a recouru (or: eu recours) à la violence.

aller bien à

(changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cette chemise avec ce pantalon iraient bien à peu de personne, mais sur toi, ça rend bien.

faire croire à

(informal, tentar um truque ou ilusão)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane a essayé de faire à sa mère le vieux coup de la soirée pyjama chez une copine, mais celle-ci se souvenait de son adolescence et ne l'a pas cru une seconde.

arborer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amanda estava vestindo uma camiseta com a frase "Estou com um idiota!"
Amanda arborait un T-shirt sur lequel on pouvait lire « Mon pote est une tache ».

mettre

verbo transitivo (des vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O que devo vestir hoje?
Que vais-je mettre aujourd'hui ?

travailler

(materiais: usar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stefan est un artisan qui travaille le fer et l'or.

travailler avec

Il faut travailler avec les matériaux que l'on a.

investir

verbo transitivo (devotar tempo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O gerente investiu muito dinheiro tentando desenvolver seus empregados.
Le directeur a investi beaucoup de temps à essayer de former ses employés.

utiliser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esta câmera usa baterias de longa duração.
Cette caméra utilise des batteries longue durée.

se droguer

(abuso de substâncias proibidas)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

allitérer

(rare)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

mettre du blanco ® sur , mettre du Tipp-Ex ® sur

J'ai essayé d'appliquer du correcteur sur la faute d'orthographe que j'ai faite.

immettable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

wash and wear

(roupa) (anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

facile d'emploi, simple d'utilisation

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

propre

expressão (enfant, animal domestique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

gérer son argent, ses finances, son budget

(administrar as finanças)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

porter un masque

expressão verbal (ter um disfarce facial)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se maquiller

(usar cosméticos)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ce n'est pas une bonne idée de se maquiller en conduisant.

user jusqu'à la corde

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

utiliser à son avantage

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon père est allé dans cette université, donc je vais utiliser ça à mon avantage et le mentionner dans ma candidature.

porter des accessoires

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chercher de l'eau (avec une baguette de sourcier)

locução verbal (procurar água ou minerais subterrâneos) (sourcier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas avoir de bureau attitré

(trabalho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mal utiliser, mal employer

Daniel quebrou uma faca porque a usou incorretamente. É perigoso usar incorretamente medicamentos controlados.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Dan a brisé le couteau parce qu'il l'a mal utilisé.

prétexter

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a prétexté être fatiguée pour pouvoir partir de la fête ennuyeuse.

apprendre la propreté à

(à un enfant)

apprendre à être propre, apprendre à à aller sur le pot

expressão verbal (un enfant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être en short

(estar vestido de calças curtas ou shorts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir rigueur à de

expressão verbal (ter rancor contra, ter ressentimento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils me tiennent encore rigueur de mes erreurs passées.

payer avec de l'argent

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porter un masque

(encobrir os reais sentimentos) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le sénateur portait toujours un masque, cachant ses problèmes familiaux.

mettre du déodorant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du trampoline

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abuser de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Margaret avait abusé de crème hydratante et sa peau semblait grasse.

accessoiriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appeler par son deadname, appeler par son dead name

(transgênero) (LGBT, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

utiliser la pédale douce, mettre la pédale douce

(música) (Musique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire de le bouc émissaire

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se a culpa é sua, você deve assumir a responsabilidade e não usar alguém como bode expiatório.
Si c'est de ta faute, tu dois accepter tes responsabilités et ne pas rejeter la faute sur quelqu'un d'autre.

prendre un raccourci

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rétrograder avec l'accélérateur, rétrograder en accélérant (brusquement)

expressão verbal (anglicismo, carro automático) (Automobile automatique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre en échec

(hóquei) (Hockey, Can)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ventouser

expressão verbal (medicina) (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Médicos na Idade Média usavam ventosas em seus pacientes para tratar uma variedade de doenças.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de usar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.